自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)《陌上桑》- 曹植

(2024-07-25 05:20:36) 下一个

《陌上桑》- 曹植

 

望云际。有真人。

安得轻举继清尘。

执电鞭。骋飞驎。

 

A Verse By Cao Zhi

 

Behold the clouds, immortals dwell right there.

How could I soar unto the divine air?

On flying Kylins with lightning whips glare.

 

Behold the clouds, fairies right there. (8)

How could I soar unto the divine air? (10)

On winged Kylins with lightnings glare. (8)

 

Tr. Ziyuzile

 

 

注释译文

望向高高的天际,有仙人在其间。怎样才能够登仙随其而去。手持闪电。骑在飞奔的麒麟上。

诗词鉴赏

此文明写求仙女不得,暗喻有才不得驰骋。

 

(汉译文和鉴赏都来之网絡,特此致謝)

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.