自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)西江月 日日深杯酒满 - (宋)朱敦儒

(2024-07-03 05:29:32) 下一个

西江月 日日深杯酒满 - (宋)朱敦儒

 

A Verse by Zhu Dunru (Soong Dynasty)

 

日日深杯酒满,

朝朝小圃花开。

自歌自舞自开怀,

无拘无束无碍。

 

Quaff after quaff, day after day,

Morn in, morn out, midst blooms abloom.

I sing, I dance, I laugh aloud,

Limbs-free, mind-free, my voice free.

 

青史几番春梦,

黄泉多少奇才。

不须计较与安排,

领取而今现在。

 

On how many golden dreams could life prey?

How many rare minds did gloomily doom?

Why winge, why whine, why wait for storm cloud?

O, just enjoy what today proffers me!

 

Tr. Ziyuzile

(To be revised)

03/07/2024

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.