自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(漢詩英譯)小巷 - 冰花

(2024-06-17 16:48:45) 下一个

小巷 - 冰花

 

A Small Lane by Ice Flower

五月或许六月
细雨柔风
吹进沉睡的小巷
梦一样的神话写满一墙

 

Mayhap May or June

Gentle wind and fine rain

Through the sound-sleeping lane

Its wall, dreamy-myths-strewn

 

一位女子 倚窗
沐浴了午后的阳光
一双明眸在巷的另一头
七月般滚烫

 

At the window, a lady leaning by

Enjoying in the arvo sunlight

At the other lane’s end, two eyes so bright

As blazing as fiery July

 

五月或许六月
望到十月或许十一月的远方
小巷的墙上
多了一段美丽的诗行

 

Mayhap from May or June

Beholding till Oct, perhaps the distant Nov.

Upon the wall of lane – an alcove

A fairy poesy appearing to festoon

 

Tr. Ziyuzile

18/06/2024

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.