自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)竹枝词九首(其七)- 劉禹錫

(2024-04-07 18:38:57) 下一个

竹枝词九首(其七)- 劉禹錫

 

瞿塘嘈嘈十二滩,此中道路古来难。

长恨人心不如水,等闲平地起波澜

 

A Quatrain by Liu Yuxi

(Song of Bamboo Branch)

 

The Qutang Gorge boasts of twelve rapids that loud roar,

Which hath been the most perilous since days of yore.

I sigh man's heart less tractable than the rapids,

Upon the calm plains it can stir billows galore.

 

Tr. Ziyuzile

08/04/2024

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.