自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯) 除夜有怀 - 崔涂

(2024-01-16 02:14:52) 下一个

除夜有怀 - 崔涂

 

迢递三巴路,羁危万里身。

乱山残雪夜,孤烛异乡人。

渐与骨肉远,转于僮仆亲。

那堪正飘泊,明日岁华新。

 

Contemplating on New Year’s Eve – Cui Tu

 

To Tri-Ba regions the road’s tedious,

A lengthy perilous journey I trudge.

Still snow-seized, the night peaks look hideous,

Alone, a candlelit stranger – I grudge

The gradual distance from my kith and kin,

Glad, my page and I grow akin I judge.

Alas, morrow, the New Year will begin,

This unbearable drift - my sigh won’t budge.

 

Tr. Ziyuzile

16/01/2024

    

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.