自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯) 登飞来峰 – 王安石

(2023-08-01 15:13:29) 下一个

登飞来峰 – 王安石

 

飞来峰上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。

不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。

A Quatrain by Wang Anshi

(Ascending Fei Lai Peak)

 

A lofty pagoda on Fei Lai Peak I spy,

Whence it’s said one can see the sun rise when cocks cry.  

Unfazed by clouds obstructing my observing eye,

For I’ve stood steady on the peak of peaks, sky-high.

 

Tr. Ziyuzile

02/08/2023

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.