自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩詞英譯) 禅诗 - 唐 龙牙

(2023-04-10 03:00:01) 下一个

禅诗 - 唐  龙牙

 

朝见花开满树红,暮观落叶又还空。

若将花比人间事,花与人间事不同。

 

A Quatrain by Long Ya (Tang dynasty)

 

A tree is full of red flowers at dawn in sight,

Yet it has lost its leaves and flowers all by night.

In like manner, sentient beings and earthly things,

Like flowers, will have changes in a flash of light.

 

Tr. Ziyuzile

(To be revised)

10/04/23

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.