自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩詞英譯) 鐘山即事 - 王安石

(2023-03-05 15:37:46) 下一个

鐘山即事 - 王安石


涧水无声绕竹流,竹西花草弄春柔。
茅檐相对坐终日,一鸟不鸣山更幽。

 

A Quatrain by Wang Anshi

(Inspirations from Mt. Zhongshan)

 

Around the bamboo grove silent winding streams flow,

In the west of the grove, grass soft, spring flowers blow,

Tete-a-tete I sit neath the thatched roof all day long,

The hill would peer serener sans a bird to crow.

 

Tr. Ziyuzile

(To be revised)  

07/03/23

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.