自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩詞英譯) 梅花 - 王安石〔宋代〕

(2023-03-20 04:02:34) 下一个

梅花  - 王安石宋代

白玉堂前一树梅,为谁零落为谁开。

唯有春风最相惜,一年一度一归来。

A Quatrain by Wang Anshi (Soong Dynasty)

(Plum Flower)

 

A plum tree alone afore White-Jade-Hall,

For whom will she blossom or will she fall?

Her best cherisher is none but East breeze,  

Year after year on her it’ll come to call.

 

Tr. Ziyuzile

(To be revised)

20/03/23

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.