春行寄兴 – (唐)李华
宜阳城下草萋萋,
涧水东流复向西。
芳树无人花自落,
春山一路鸟空啼。
A Quatrain by Li Hua
(An Impromptu in Spring Hike)
Around the Town of Yiyang grows bush lush,
The alp creeks flow east and turn west in hush.
In lonely woods the lonely flowers fall,
Alone, the trail walks in the song of thrush.
Tr. Ziyuzile
(To be revised)