自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(漢詩英譯)鲁迅小说 《药》读后 - 金咸枢

(2025-09-05 05:54:38) 下一个

鲁迅小说 《药》读后

(下平十一尤韵) 金咸枢

 

人汗易人血,

官家一并收。

英雄非惜死,

曲辫不抬头!

浩浩皇恩典,

潸潸苦泪流。

藩篱羁困久,

食宿复何求?

 

Thoughts After Reading Lu Xun’s Novel “Medicine”

By Jin Xianshu

 

Blood barters sweat, a bargain so cheap,

A double harvest arch-lords madly reap.

Lo, no heroes fear death — in dirt they steep,

Yet ‘tis pigtails still gladly bow and creep —

The crown’s grace, so grand — what a bounteous heap,

Though bitter, the pigtails endlessly weep.

So long they have lived in confinement deep,

For nothing to crave but a spud and sleep.

 

Tr. Ziyuzile

05/09/2025

(for fun only)

 

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.