V5.
木兰花·拟古决绝词柬友 纳兰容若(清代)
人生若只如初见,何事秋风悲画扇。
等闲变却故人心,却道故人心易变。
骊山语罢清宵半,泪雨霖铃终不怨。
何如薄幸锦衣郎,比翼连枝当日愿。
A Verse by Nalan Rongruo (Qing Dynasty)
(To a Bosom Friend)
If life remained unchanged since our first date,
The fan, cast in West Wind, wouldn't be our fate,
How swiftly this sweet heart can discolour?
Yet it says ‘tis prone to a fickle gait.
Mount Li heard the liege vow at night, though great,
His grief e’en Bell of Rain cannot abate.
This silk-robed wretch, though faithless, outdid thee —
Wing-to-wing, twig-to-twig, an oath of weight.
Tr. Ziyuzile
16/04/2025
(To be revised)