自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)《立春正月节》- 元稹

(2025-02-21 19:55:50) 下一个

《咏廿四气诗·立春正月节》- 元稹

 

春冬移律吕,天地换星霜。

冰泮游鱼跃,和风待柳芳。

早梅迎雨水,残雪怯朝阳。

万物含新意,同欢圣日长。

 

Beginning of Spring by Yuan Zhen

 

Spring rising, winter fading, tempos shift,

From frosty earth to starry skies, so swift.

Ice is thawing, fish feel so free to leap,

Zephyr waits for budding willows to lift.

Spring delivers drizzles to early mume,

Beneath sunrise, tarrying snow seems miffed.

All realms of the land revive in fresh greens,

Revelling in the sun – a holy gift.

 

Tr. Ziyuzile

22/02/2025

 

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.