自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

張問陶《梅花》詩句英譯

(2025-02-19 17:34:43) 下一个

張問陶《梅花》詩句英譯;

 

天生不合寻常格,莫与春花一例看。

 

To be born a misfit to any normal thing,

Prithee, do not perceive me as flowers in spring.

 

万花何苦争先后,独自能香亦有时。

 

Why should all flowers vie for the earliest hour?

Alone, in my time, I’ll blossom in my power.

 

Tr. Ziyuzile

20/02/2025

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.