自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古诗英译)《雪梅》(其一)- 卢梅坡

(2025-01-24 02:48:13) 下一个

《雪梅》(其一)- 卢梅坡

 

梅雪争春未肯降,

骚人阁笔费评章。

梅须逊雪三分白,

雪却输梅一段香。

 

A Quatrain by Lu Meipo

(Snow and Prunus Mume)

 

Both snow and mume contend for the symbol of spring,

Deciding who wins, poets feel it’s a tough thing.

Albeit white snow seems whiter than those prunus mume,

Tis mume rather than white snow that can fragrance bring.

 

Tr. Ziyuzile

 

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.