自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古诗英译)小池 – (宋)杨万里

(2025-01-19 17:26:48) 下一个

小池 – (宋)杨万里

 

泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。

小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。

 

A Little Pond by Yang Wanli (Soong Dynasty)

 

A silent trickle flows from a spring’s eye with care,

The trees shade the sunlit pond with love so rare.

A baby lotus just raises her pointed pate,

A dragonfly hath perched upon the tip so fair.

 

Tr. Ziyuzile

20/01/2025

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.