自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯) 微雨 – 李商隱

(2024-02-01 16:07:42) 下一个

微雨 – 李商隱

 

初隨林靄動,稍共夜涼分。

窗迥侵燈冷,庭虛近水聞。

A Quatrain by Li Shangyin

(Drizzle)

Brume-like, from the forest it comes at start,

Soon, in night chill it slowly takes a part.

Far from the window, the lamp feels its chill,

The empty yard hears it patter by heart.  

 

Tr. Ziyuzile

02/02/2024

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.