自娱自乐

译写春秋,译路同行。
个人资料
正文

(古詩英譯)論詩三十首(十八)金 – 元好問

(2025-08-09 16:22:23) 下一个

論詩三十首(十八)金 – 元好問

 

东野穷愁死不休,高天厚地一詩囚。

江山万古潮陽笔,合在元龙百尺楼。

 

A Quatrain by Yuan Hao-wen (Jin Dynasty)

 

In want and woe until death, Meng Jiao did converse,

‘Twixt heaven and earth — a prisoner to his verse.

All now gather in the Yuan Long’s mighty tower,

Han Yu’s brush like hills and rills of the universe.  

 

Tr. Ziyuzile

09/08/2025

(To be revised)

 

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.