自娱自乐

译写春秋,译路同行。
博文
《诗经·小雅·采薇》昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。WhenIlefthomethatday,Poplarsclungtowillows.ReturnI—onmyway,Harshsnowswirlsinbillows.行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀Itrek—painfullyslow,Hungerandthirsthauntme.Myheartbearsendlesswoe,Butwhocouldtrulysee?Tr.Ziyuzile06/06/2025(Toberevised)[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2025-06-05 04:44:31)
《诗经·小雅·采薇》 昔我往矣,杨柳依依。 今我来思,雨雪霏霏。 WhenIsetoutthatday, Poplarsclungtowillows. ReturnI—onmyway, Harshsnowswirlsinbillows. Tr.Ziyuzile 05/06/2025 (toberevised) *这是诗经小雅采薇中的一节,它象一幅画, 把一个从征途归来的人的心情表达得淋漓尽致。 [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
《舟过谢潭》杨万里〔宋代〕碧酒时倾一两杯,船门才闭又还开。好山万皱无人见,都被斜阳拈出来。SailingThroughXiePoolbyYangWan-liAsIdowntwodraughtsofnectar-likewine,Thejust-closeddoorswingswide—viewssodivine—Lo,layersofgreathills,sorarelyseen,Thedeftfingersofslantingsundesign.Tr.Ziyuzile05/06/2025(Toberevised)[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
初夏雨中-(宋)寇准 绿树新阴暗井桐,杂英当砌坠疏红。 重门寂寂经初夏,尽日垂帘细雨中。 InEarlySummerRainbyKouZhun(SoongDynasty) Newleavesout-shadetheparasolbesidethewell, Looseredpetalspileonthesteps,asiftheyswell. Thehusheddoorswaitonthecallofearlysummer, Thecurtainshungdrawn,asalldaythefinerainfell. Tr.Ziyuzile 04/06/2025 (Toberevised) [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
《颂平常心是道》—(宋)慧開禪師春有百花秋有月,夏有凉风冬有雪。
若无闲事挂心头,便是人间好时节。ATranquilMindbyZenMasterHuikai(SoongDynasty)Thefullmooncrownsthefall,flowersthespring,Coolbreezeissummer’squeen,snowwinter’sking.Ifthymindbefreefromunworthycare,Eachdayshallbethebestthyworldcanbring.Tr.Ziyuzile04/06/2025[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2025-06-03 16:46:42)
譯友情長–無心劍 转头十八叹沧桑,万里青山情意长。 两鬓染霜何足道,鼓诗捣译醉清芳。 LongLivetheFriendshipofTranslation ByWuxinjian Althoughatablink,twicenineyearshavepassed, Ourbondthattranscendsvastmountainsholdsfast. Whatofit—frosthassilveredourtemples? Thecharmofverseandtranslationwilllast. Tr.Ziyuzile 04/06/2025 譯友情長–無心...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2025-06-03 04:38:00)
論衡-卷三十-自紀篇 美色不同面,皆佳於目; 悲音不共声,皆快於耳。 Differentfairfacescharmeachgazingseer; Kindredstrainstoucheachattentiveear. Tr.Ziyuzile 03/06/2025 [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
《望岳》-杜甫 岱宗夫如何, 齊魯青未了。 造化鐘神秀, 陰陽割昏曉。 蕩胸生層雲, 決眥入歸鳥。 會當凌絕頂, 一覽眾山小。 AVerseByDuFu (BeholdingMountTai) HowgrandMountTai—beyondallwords, Itsboundlessgreentworealmsastride, Naturehathmotheredallitscharms, Whendawnonsouthside,dusknorthside, Whereclouds,bothhighandlow,cleansesouls, Itshom...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
金柅园(宋)-晏殊临川楼上柅园中,十五年前此会同。一曲清歌满樽酒,人生何处不相逢。UponLin-ChuanTowerofGolden-NiGardenbyYanShuO,fifteenyearsago,thesameday,wemethere,AtoptheGoldenGarden’stower—scenesstillclear,Wedranktoeverysong,ourcupsneverrested,Whereshallwemeetoncemore?Whenwillthatjoyreappear?Tr.Ziyuzile02/06/2025(Toberevised)[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
池上–白居易 小娃撑小艇,偷采白莲回。
不解藏踪迹,浮萍一道开。 OnthePondbyBaiJu-yi Alittlekidrowsbackhislittleboat— Loadingheapsofwhitelotuspodstotote. Notslyenowtohidehispinchingtrace— Leavingduckweedopenlikeawidemoat. Tr.Ziyuzile 02/06/2025 [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[>>]
[尾页]