自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯) 《竹枝词二首》(其一)- 刘禹锡

(2025-04-25 00:51:11) 下一个

《竹枝词二首》(其一)- 刘禹锡

 

杨柳青青江水平,

闻郎江上唱歌声。

东边日出西边雨,

道是无晴却有晴。

 

A Quatrain by Liu Yuxi

 

The willows so green, the river so serene,

Where I hear my swain sing his songs so keen.

“Sunrise in the east; rainfall in the west,

Now it glooms, now it blooms, so unforeseen.”

 

Tr. Ziyuzile

25/04/2025

(To be revised)

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.