自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古诗英译)静吟 (唐)郑谷

(2025-01-09 23:26:44) 下一个

静吟 (唐)郑谷

 

骚雅荒凉我未安,月和馀雪夜吟寒。

相门相客应相笑,得句胜于得好官。

 

My Soft Chanting by Zheng Gu (Tang Dynasty)

 

Girt by the desolate verses, my unrest doth grow,

I softly chant to the lingering moonlit snow.

Though statesmen and their disciples may scoff at me,

A high rank my beautiful poesy will out-glow.  

 

Tr. Ziyuzile

10/01/2025

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.