将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2023 (119)
2024 (361)
2025 (277)
译得精彩 试了一下AI: 版本 A(文雅典雅): For ...
正叹他人命不长,那知自己归来丧! 绝对:)
这种人就该被痛骂,用不着您操心为之打抱不平
在神明镜之下,无人可逃,所以别想得逃避。只是也别把自...
回复 'AP33912' 的评论 : 谢谢朋友雅赏留言!欢迎多提...
还是DS比GPT 理解的好些:)
Funny
欣賞了,平安是福。
I don't know.
回复 '雪中梅' 的评论 : 謝謝中梅君來訪留言!
鸟鸣涧 – 王维
人闲桂花落,夜静春山空。
月出惊山鸟,时鸣春涧中。
Birds Shrill in Dales by Wang Wei
Osmanthus falling I can hear
In tranquil night, spring alp emptier,
Moonrise startles the birds in dales,
At times, shrills echo far and near.
Tr. Ziyuzile
(To be revised)