自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古诗英译)《雪梅》(其二)- 卢梅坡

(2025-01-23 03:15:19) 下一个

《雪梅》(其二)- 卢梅坡

 

有梅无雪不精神,

有雪无诗俗了人。

日暮诗成天又雪,

与梅并作十分春。

 

A Quatrain by Lu Meipo

(Snow and Wintersweet)

 

Wintersweet will lose spirit sans snowfall,

When snow falls, it dulls if no verse at all.

A snow-evoked verse comes at snowy dusk,

Which with wintersweet will perfect spring’s thrall.

 

Tr. Ziyuzile 

02/04/2018

Revised

23/01/2025

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.