自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古诗词英译)

(2023-02-20 04:10:41) 下一个

春晴 – 王安石

 

新春十日雨,雨晴门始开。
静看苍苔纹,莫上人衣来。

 

A Sunny Spring Day by Wang Anshi

 

It has rained on end for ten days of spring,

As it clears up, all doors open I swing.

Silently, I peer at the lush green moss,

Hey, not to my robe you creep up to cling.

 

Tr. Ziyuzile

(To be revised)

 

 

先打个草稿吧,等日后有了新的灵感再做修改。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.