自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古诗词英译) 登鹳雀楼 – 王之涣

(2023-02-16 16:30:26) 下一个

登鹳雀楼 – 王之涣

 

白日依山尽,黄河入海流。
欲穷千里目,更上一层楼。

 

A Quatrain by Wang Zhihuan

 

The white sun is easing into the peaks,

The Yellow River’s rolling to the blue.

If a bonny panorama one seeks,

He must step up higher to catch the view.

 

The white sun’s easing down into the peaks,

The Yellow River’s rolling to the blue.

If a bonny panorama one seeks,

He must step up higher to catch the view.

 

 

Tr. Ziyuzile

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.