辛泰浩

海纳百川,取他人长高求成长;
刚自无欲,走自已道尔符正道。
知之者不如好之者;好之者不如乐之者。
个人资料
辛泰浩 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

“大人气无”的玩读(独、毒)者

(2020-04-19 16:32:08) 下一个

      玩读(毒、独)者
   “宝岛”的媒体总是难改攻击大陆的旧习。一些资深媒体人看来是毫无“大人气”(“大人气无”(Otonagenai),在日语里是“青臭”、“乳臭未干”、幼稚等意思(英语:Not mature ))。
      当今“新冠病毒肺炎”世界蔓延,全球“哀鸿遍野”沉浸在一片惨烈的呻吟声中,宝岛却趁机鹊起,希望趁中美发生分裂之中可以捞到更多好处,一部分“台毒”总是以反击大陆为能事,抹黑、污蔑、揭露、棒小针大,肆意渲染!
      世界所有正常国家都正式纠正“武汉肺炎”的说法,连日本等国媒体绝不敢冒天下之不韪提“武汉”,也称作“新型可罗拉病毒”。WHO有明确的定义“Covid 2019”(2019冠状病毒病),但在台湾,几乎所有媒体还在称“武汉肺炎”、“武肺”,“武毒”,“共毒”,“中共病毒”等等。与上世纪中国那些“发国难财”的军阀有很大的可比性!
       岛民们的文化底蕴还是上世纪“常凯申”先生从大陆败退后带过去的“军民”一体的旧文化,再加上从大陆带过去的“国宝”作为精神核武的底气。半个多世纪,七、八十年过去了,犹未改变,仍以“反共”为生存、聚众之精神支柱。
      对2300大众、对世界的认识总是不同,错估形势,如果没有先是苏联的支援、后是美国的支援难以维系的常凯申等,毛昆仑谑称其为“运输大队长”,到了宝岛将整个岛屿变成了反攻大陆的“军营”,“坚强堡垒”。至今仍不服输,天一拳地一脚地总想找出大陆的“危险”向金源大国表功。所以欧美正好乐得“以夷制夷”,以“宝岛”之华制大陆之华,又可以收取“保护费”(卖给世界上“最先进”的防卫武器的“破铜烂铁”)一举多得,一石多鸟。
      看报道媒体东一榔头西一棒子地抹黑大陆的做作,才知道世界上也有诚心给自己过不去、也总给别人过不去的煽动者。意淫大陆、奴化“岛民”,浪费纳税人的血汗钱还自我感觉良好,将一个好端端的岛屿逐渐沉沦于靠哗众取宠,吓欧美而取利的政权赖以自封的“国家”。
      自从“病独”泛滥之后,海峡两岸局势风起云涌,所到之处,皆不安宁!人心浮动、愈益疯狂!虽然小动作总是招招出错,盘盘皆输。如当年四百万大军输得精光还不服气,想通过“养精蓄锐”、有所改变也许让人“刮目相看”的话,从媒体的一味反大陆的内容,其进步并不大,总是与世界潮流有偏离,如杯中席卷的“狂风巨浪”!
他们总是在欧美人面前要“发现”新“敌情”要给欧美“提醒”、让欧美“警惕”大陆如何如何,如此种种。若中国大陆与世界隔绝了,就是有一片他们“夹缝求生”的“桃花源”了!
      “玩独者”本来就是“玩毒者”,此次正逢良机,他们也正好玩玩儿“玩读者”,只不过这是没有“大人气”的玩儿法!(略)





“常凯申”误译事件出现在中国大陆清华大学历史系副主任王奇所著的《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》中。谬误百出事件成为中国大陆部分网民在社交网络上对蒋介石的戏谑称谓。从毛泽东对蒋介石的调侃“运输大队长”,与其在国共内战中表现,一并衍生出流行语“凯申军事物流”(Kai-shek Military Transport,与国民党的英文缩写一致)。类似的乌龙翻译还有“孙逸仙被翻译成‘双鸭山’”,“毛泽东被翻译成‘毛昆仑’”

“常凯申”误译事件出现在中国大陆清华大学历史系副主任王奇所著的《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》中。《中俄国界东段学术史研究》原来只有两章,分别关于中国大陆、香港与台湾学者和俄罗斯及苏联学者的研究,后来王奇加入关于西方学者的第三章时,谬误百出
此事件之后,“常凯申”成为中国大陆部分网民在社交网络上对蒋介石的戏谑称谓。从毛泽东对蒋介石的调侃“运输大队长”,与其在国共内战中表现,一并衍生出流行语“凯申军事物流”(Kai-shek Military Transport,与国民党的英文缩写一致)。 类似的乌龙翻译还有“孙逸仙被翻译成‘双鸭山’”,“毛泽东被翻译成‘毛昆仑’”

      中国人的名字也很有关联,干公安的都成也“军”败也“军”,从王立军事件刚过去八年又到了到今天的孙力军。武汉有龟山、蛇山,新冠后出了名的雷神山,火神山,扁担山,与之关联的人有钟南山,但最后出乎意料的终会捅到王岐山那里……。

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.