个人资料
  • 博客访问:
博文
法国爱国主义教育基地PuyduFou
PuyduFou是拉丁语,意思是“长满山毛榉的山丘”。这样的地名在欧洲遍地可见。例如,瑞典的Stockholm,“有橡树的小岛”,城市以小岛为中心逐渐发展为首都。而法国的“长满山毛榉的山丘”数千年来依然是长满山毛榉的山丘,直到1989年。那一年,占地55公顷的演出园向公众开放。从那以后,一直都是法国民众最喜爱的游览胜[阅读全文]
阅读 ()评论 (4)
(2023-08-30 10:20:58)

南特印象 去南特是因为要去PuyduFou看演出。距巴黎三四百公里的路程,顺便去南特看看。好比以前的中国生活,买个冰箱搭把电扇。南特就是那把电扇。当然,这是我去到之前的心态。等我们在两条河流交汇处的小岛上安顿下来,在那个家居布置甚有格调的公寓里研究南特之行的时候,曾经那把无足轻重的电扇渐渐地有了份量。 随便走走,但也要有内容。这一点在法国永[阅读全文]
阅读 ()评论 (4)
(2023-07-26 08:50:01)

星期六
星期二在Lafayette天台,看见东边高地上那座白色圆顶的建筑群,“圣心殿真的是美啊!”儿子说:“我还从没去过呢!”“你当然去过的。至少你还在童车里的时候,我们带你去过的。”我随口接道。儿子看了看我,无比宽容地摇了摇头。
我们去望圣心殿,逛蒙马特。
圣心殿前的台阶上座着的站着的都是人,上下台阶,一不小心准会踩着不[阅读全文]
阅读 ()评论 (8)
(2023-07-25 07:04:48)

星期三 奥塞博物馆。11点进馆。一进去儿子就和我们分道扬镳,却不忘叮嘱我们吃饭时叫上他。 这次有幸看到了德加和马奈的专题展。两位画家的关系很奇特。他们之间有很多相似处:出生优渥,同龄与经历相似,不需要赚钱谋生,绘画纯粹出于喜爱,为绘画放弃了父辈期望的所谓前程。。。早期画风曾经非常接近,连主题都相似。 他们经常见面,有着几乎相[阅读全文]
阅读 ()评论 (6)
(2022-08-01 07:06:33)

夏天,我们划船去 古城 午饭后出门闲逛,今天是Chinon老城。昨天在高高的城堡朝下看,满眼青乌的ardoise屋顶。中世纪,那是被城堡护卫着的平民居所。河水平面如果是0,民居就在水平面25米处,城堡呢,水平面上100米。Lavienne河静静流淌,在河水与领主的守卫下,城中的居民可以“不知晋魏”吧?不知道。中世纪的人整天为生活为防御忙碌着,却依然有音[阅读全文]
阅读 ()评论 (5)
(2022-07-31 04:34:49)

不愿嫁国王的玛丽
原来,roncelesbains是因为此地有海滨疗养院。更早的历史是19世纪60年代,巴黎的企业家在此处海岸休假,造度假屋。夏天自己留守巴黎赚钱,妻儿来此消夏。最先只有40座别墅,每处别墅墙上都有名字,是房屋主人的姓。巴黎送来的信就直接投放到各自的房子里。想想,起初,海边除了沙滩就是潮涨潮落,连个具体的地址都没有。发展是缓慢的,在接下[阅读全文]
阅读 ()评论 (5)
(2022-07-28 06:38:20)

呼啸的色彩 晚上Arte电影Séraphine。Séraphine是个女佣,生活在19世纪末20世纪中。一无所有,电影也没有介绍她的前半生。白天在各个人家帮厨,洗衣,赚几个小钱。在肉铺帮忙时,拿个小瓶偷偷装点新鲜猪血,晚间进教堂祈祷,偷偷地拿点神像前燃着的烛油,这些都是画画需要材料的替代品。晚上,在狭小的房间里,到处点燃蜡烛,在烛影摇曳中画画。她既无家[阅读全文]
阅读 ()评论 (8)
(2022-07-28 06:27:50)

城堡
(网图)(秋冬季或许是早春) (我的手机拍)(夏天) 早餐后出门闲逛。就去到对面山岗上的城堡。BB看了维基,说城堡始建于11世纪,断断续续建了4百多年。我们在外面只能领略其雄居之势,即便在今天,它也是本地区最高的建筑。领主的住所,又是地域的守卫。城堡脚下就是平静流淌的vienne河。河上有座六孔桥,名字Aliénord’Aquitaine。历史[阅读全文]
阅读 ()评论 (5)
(2022-07-27 13:47:26)

到灯塔上去 早上跟着从Montpellier来的向导的Quentin在附近转了转。Q的南部口音是那么的明显,不仅仅是略带歌唱的尾音,似乎还有别的某种无法言语却真切的特征。在以南北为界的法语语音里,南部的ent,min,等等音都给了我要跟随叨念的冲动,觉得那样发音非常的好玩。Q是个说话很逗的人,非常会玩文字游戏。讲起话来,时不时会引人发笑。 在ifemer门前,Q说到牡蛎养殖[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2021-08-02 04:18:31)

毕加索之谜 1955年法国电影导演Henri-GeorgesClouzot拍摄了毕加索作画的音像,这是第一部关于毕加索的影视记录,几乎没有对白,更没有讲解。1小时18分的纪录被命名为“毕加索之谜”(leMystèrePicasso)。中文被我写成“毕加索之谜”,其实并不完全贴切。因为“毕加索之谜”法语对应的是(leMystèredePicasso),但法语显然不是这样的。所以,&[阅读全文]
阅读 ()评论 (12)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[>>]
[首页]
[尾页]