正文

“微笑与谢谢”的内外有别

(2024-08-13 22:59:49) 下一个

在加拿大出生长大的孩子随父母回中国探亲,从未谋面的奶奶见了宝贝孙子高兴得不停地在厨房里摆弄锅碗瓢盆,设法做各种美味佳肴让孙子尝尝家乡的味道。这孩子也乐呵呵地谢个不停。谁知他奶奶一本正经地对他说:“自家人不用说‘谢谢’ ,对家里人说‘谢谢’那就见外啦!”于是,这孩子就卡住了,每每吃饭时奶奶给他夹好吃的,他刚要张口说“谢谢”,马上想起奶奶说的“自家人不言谢”的教导,立马将“谢”字吞了进去。

 

 表哥见了远道而来的加拿大表弟也是兴奋异常,带他到处去玩。这加拿大孩子是个外向豪爽的人,在大街上走路时,总是满脸笑容,时不时地对别人点点头。有时等公交车时,他也会笑着与周围的人打个哈哈,用蹩脚的国语说什么天气热不热,冷不冷的话。这些在加拿大司空见惯的行为,在中国就行不通了。陪他外出的表哥不停地管教他:“不要对所有的人都露出那份笑脸,人家会以为你是傻子,心理迟滞!也不要到处与人搭讪,你知道人家是好人还是坏人?人家一听你那洋腔中文,就知道你不是当地人,小心人家骗你”。

 

这加拿大孩子转头观望四周,果然大家都是一脸的严肃,当然,除了那些行走在一起说说笑笑的熟人。

 

这加拿大孩子稍一思量,恍然大悟:原来在中国,自家人不用说谢谢,微笑只留给熟人。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.