自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)夜雨 – 白居易

(2025-05-18 00:41:14) 下一个

夜雨 – 白居易

 

早蛩啼复歇,残灯灭又明。

隔窗知夜雨,芭蕉先有声。

 

Night Rain by Bai Ju-yi

 

The chirps of crickets, till dawn, rise and fall,

The oil lamp dims, then flickers back to light.

The panes shut, but I know night rain did call,

The plantains weep — I hear it with clear sight.

 

Tr. Ziyuzile

18/05/2025

(To be revised)

 

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.