自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

李清照·點绛唇 (2010年版本)

(2025-03-30 02:56:28) 下一个

李清照·點绛唇

寂寞深閨,
柔腸一寸愁千縷。
惜春春去,
幾點催花雨。

倚遍欄幹,
隻是無情緒!
人何處?
連天衰草,
望斷歸來路。

So lonely, so empty, so is my inner room,
Every inch of my heart is strangled by heaps of gloom.
I can't retain flowers and Spring,
For rain drives them away, though I'm imploring.

Leaning on the railing here and there,
Yet the view I have no mood to care.
Where is he now, where is he?
Only withering grass reaches the sky that I can see,
Looking on at the road, but I don't know where he'll be.

Tr. Ziyuzile

05/11/2010 版本

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.