自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

(古詩英譯)《还自广陵》- 秦觀 (一韻版)

(2025-03-15 18:25:06) 下一个

《还自广陵》- 秦觀

 

天寒水鸟自相依,十百为群戏落晖。

过尽行人都不起,忽闻冰响一齐飞。

 

Returning from Quangling by Qin Guan

 

Defying the chill, myriad waterbirds huddle,

Facing twilight’s glow, they gaily romp or cuddle.

People walk by, unstirred the birds like a puddle,

The ice suddenly cracks, all rise from the muddle.

 

Tr. Ziyuzile.

16/03/2025

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.