辛泰浩

海纳百川,取他人长高求成长;
刚自无欲,走自已道尔符正道。
知之者不如好之者;好之者不如乐之者。
个人资料
辛泰浩 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

京人京腔 发音求准

(2019-07-06 13:51:56) 下一个

     京人京腔  发音求准
   北京人:“门”VS.“门儿”/东京人:“門”(KadoVS. “門”(Mon
   老北京人知道区別“门”与“门儿”的用法。
   正式的老北京标志性建筑的“门”不能叫“门儿”,如“内九外七皇城四”即二十大门。
    元大都时的健德门(德胜门外小关儿),安贞门(安定门外小关儿),光熙门。
   南方人全都叫“门儿”让北京人迷惑。
    老北京人对非正式的城门可以“儿化音”化:西便门儿,东便门儿,黄化门儿等。
    在日语中前者都作为“Mon”,后者可为“kado”。
  在日语中“门”可读作“mon”,也可读作“kado”。
   大阪有一“门真市”(Kadomashi)。“黑门市場”(Kuromon ichiba
    “Kado”(门)用于特殊场合。成语、成句要求的時候要读作“Kado”。
    如:笑口福临门(笑门福来:waraukadoniwa fukukitaru
   这里的“门”不能读作“Mon”。
    警察官站在交番(派出所)门前。这里的“门”必须是“Mon”不能读作“Kado”。
   北京人:“桥”VS.“桥儿”/东京人:“橋”(HashiVS. “橋”(Kyou
   “桥”作为地名时、古来至今不变的桥也不带儿音。
   立交桥、三元桥、长虹桥、国贸桥、金水桥、卢沟桥、银锭桥、六元桥……。
   原来有桥,后来没桥的地方可称“桥儿”。酒仙桥儿、天桥儿、双桥儿、白石桥儿……。
   在日语里前者应该是“……Hashi(“……bashi)
 
  注:东京有“日本桥”读作“Nihonbashi”。大阪也有“日本桥”却应叫“Nipponbashi”。
   在日本前者读“Hashi”(Bashi)。后者读“……Kyou
(立桥:“Rikkyou”)……。
   日语中的“桥”,在小型桥里不能读作“Kyou”,与外来语一起共存的不能读作“Hashi”。
   东京隅田川上有许多“桥”都读作“……bashi”:胜閧桥、两国桥、永代桥、言问桥……。
大阪市内的桥:天满桥、淀屋桥、肥后桥……
   但“鹤见翼桥”必须读作“……kyou”。
   北京人:“园”VS.“园儿”/東京:“園”(EnVS.“園”(sono=zono
   在北京人们分别使用“园”与“园儿”
  凡与皇帝园林有关的都不带儿音。圆明园、静明园、静明园、清漪园,清华园……。
 跟老百姓有关的大都带儿化音:木樨园儿、姚家园儿、南菜园儿……。
 在日本日语中前者为“……En”,后者可为“……sonozono)”
  野菜、果樹田。“園芸/茶園、菜園、田園、農園、薬園”
 因一定目的造的庭園、区域。“園地、園庭/開園、学園、公園、造園、庭園、梅園、
閉園、名園、楽園、霊園、動物園……等都是“~en
  “園児、園長/卒園、保育園、幼稚園” ……等都差是“~en
 但:  “園生(Sonou)/花園(Hanazono) ……等都差是“~Sono,zono”。
   注:老北京城门有“里九外七皇城四”之说,这样来说真正的城门有20座老北京
城门有“里九外七皇城四”之说,这样来说真正的城门有20座。内城有九座门,大部分有俗称:
 
西直门(俗称和义门)、阜成门(俗称平则门)、宣武门(俗称顺治门)、正阳门(俗称前门)、
 崇文门(俗称哈德门)、朝阳门(俗称齐化门)、东直门(俗称肃清门)、安定门
 德胜门、外城有7座门,大部分有俗称:西便门、广安门(俗称彰仪门)、右安门(俗称南西门)、
 永定门、广渠门(俗称沙窝门)、左安门(俗称江擦门)、东便门
   皇城有4座门:天安门、地安门、东安门m西安门
   故宫有4座门:午门、神武门、东华门、西华门
   另外还有几个装饰性的城门:长安左门、长安右门、中华门(大清门、大明门)
   新华门、元朝遗留下来的城门地名:安贞门、健德门、光熙门、和义门、肃清门、蓟门
 金朝遗留下来的城门地名:彰仪门、会城门、丽泽门
 故宫里面还有几个礼仪性质的门:端门、太和门、乾清门。
 八国联军和日本占领时期开的豁口门:
 复兴门、建国门、和平门、水关门
 郊区的一些叫门的地名:大红门、小红门、西红门、南大红门、展思门(巩华城北门)
 镇辽门(巩华城东门)、扶京门(巩华城南门)、威漠门(巩华城西门)
 颐和园的宫门:北宫门、东宫门、南如意门、新建宫门……。
   南方人根据这样的经验介绍自己城市的地名与北方(京)人交流起来会更精准一些。
  如成都的“九眼桥”别说“九眼桥儿”。“青石桥”可说成“青石桥儿”也无不可。
    但“万福桥”虽然是没有了,但那是马可波罗《东方见闻录》中提及的、“麻婆豆腐”旧发源地,就不能说“万福桥儿”了!

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.