个人资料
Ohjuice (热门博主)
  • 博客访问:
博文

《西罗普郡一少年》VI第六首当少年为思念而叹息WhentheLadforLongingSighs英国A.E.霍斯曼原著AlfredEdwardHousman(1859–1936)徐家祯翻译Whentheladforlongingsighs,Muteanddullofcheerandpale,Ifatdeath’sowndoorhelies,Maiden,youcanhealhisail.Lovers’illsarealltobuy:Thewanlook,thehollowtone,Thehunghead,thesunkeneye,Youcanhavethemforyourown.Buythem,buythem:eveandmornLovers’illarealltosell.T...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第一章 外公、外婆及其他 六、袁忠节公 徐家祯 袁旭画像 我外公的亲母故世之后,他父亲又娶了一位白氏作续弦。白氏之父是武官,湖北人,但我母亲不知道他名字、官职,现在已无法查考其生平事迹了。白氏过门一年后,一次回娘家去,突然得急病去世,没有子女留下。那时我外公还很幼小,只记得半夜白家来敲门报丧,然后披麻戴孝[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《西罗普郡一少年》 V 第五首 哦,看呀,金杯花多么茂密 OhSeeHowThicktheGoldcupFlowers 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 Ohseehowthickthegoldcupflowers Arelyinginfieldandlane, Withdandelionstotellthehours Thatneveraretoldagain. OhmayIsquireyouroundthemeads Andpickyouposiesgay? —’Twilldonoharmtot...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第一章 外公、外婆及其他 五、戴文节公 徐家祯 戴熙画像(来自《清代学者像传》叶恭绰编著,民国十九年,商务印书馆) 我外公虽出生在那么富有的大家族中,但从小就失去亲生父母之爱,也很不幸。外公连他亲生母亲和两位后母,一共有过三位母亲。而这三位母亲中,又有两位与清朝历史上颇为有名的烈士有关。 外公的亲生母亲[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《西罗普郡一少年》 IV 第四首 起床号 Reveille 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 Wake:thesilverduskreturning Upthebeachofdarknessbrims, Andtheshipofsunriseburning Strandsupontheeasternrims. Wake:thevaultedshadowshatters, Trampledtotheflooritspanned, Andthetentofnightintatters ...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第一章 外公、外婆及其他 四、布店弄、红栎山庄、意胜庵 徐家祯 我外婆家杭州双陈衙布店弄老屋天井 想起外公、外婆,我每每会想起他们那座值得留恋的大庭园,也必得提到他们的另两处别墅。关于这三处“外婆家”,我在《南澳散记·居所(上)》中已有简述,尤其关于城里那座外公、外婆全家平日常住、我也常去的大[阅读全文]
阅读 ()评论 (1)

《西罗普郡一少年》 III 第三首 新兵 TheRecruit 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 Leaveyourhomebehind,lad, Andreachyourfriendsyourhand, Andgo,andluckgowithyou WhileLudlowtowershallstand. Oh,comeyouhomeofSunday WhenLudlowstreetsarestill AndLudlowbellsarecalling Tofarmandlaneandmill, Orco...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第一章 外公、外婆及其他 三、良善人家 徐家祯 说到我外公高家在杭州有“良善人家”之称,可能还得从高家的发家说起。 高氏始祖北宋武烈王高琼(网络图片) 高家在杭州是最古老的家族之一,据说从南宋时起已迁居杭州。宋时金兵入侵,宋高宗赵构于一一二七年南迁,建都临安,即今日之杭州。高家的祖宗在那时为何也[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)

《西罗普郡一少年》 II 第二首 最可爱的树 LoveliestofTrees,theCherryNow 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 Loveliestoftrees,thecherrynow Ishungwithbloomalongthebough, Andstandsaboutthewoodlandride WearingwhiteforEastertide. Now,ofmythreescoreyearsandten, Twentywillnotcomeagain, Andtakefromseventys...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第一章 外公、外婆及其他 二、高半城 徐家祯 我父母婚后在杭州双陈衙布店弄高家天井内摄(摄于1936年春) 讲起我外公家的家史,那是极有趣的事,既像历史故事,又像民间传说,或者不如说是二者的合体更为适合。可惜的是,我亲耳从外公、外婆口里听到的实在太少,而亲眼见到的外公家过去的情况则更少得可怜,再加当时年幼无知[阅读全文]
阅读 ()评论 (7)
[<<]
[36]
[37]
[38]
[39]
[40]
[首页]
[尾页]