个人资料
Ohjuice (热门博主)
  • 博客访问:
博文

《西罗普郡一少年》 XXIV 第二十四首 小伙子,说吧,有什么想干? Say,Lad,HaveYouThingstoDo? 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 Say,lad,haveyouthingstodo? Quickthen,whileyourday’satprime. Quick,andif‘tisworkfortwo, HereamIman:now’syourtime. Sendmenow,andIshallgo; Callme,Ishallhearyoucall; ...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第三章 三叔祖礼耕先生 徐家祯 (六) “文革”中的三叔祖
(1976年前后摄于上海江苏路安定坊僦居弄堂内) 一九六六年,“文化大革命”爆发,这是一次政治“大割草”:不但以前从高到低一层层割时没有割到的“草”这次都要割掉,而且以前已经割过的“草”这次也再要重割一遍。于是两位叔祖父及我家,在[阅读全文]
阅读 ()评论 (4)

《西罗普郡一少年》 XXIII 第二十三首 几百个少年去鲁德娄集市 TheLadsinTheirHundredstoLudlowComeinfortheFair 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 TheladsintheirhundredstoLudlowcomeinforthefair, There’smenfromthebarnandtheforgeandthemillandthefold, Theladsforthegirlsandtheladsfortheliquorarethere, Andtherewiththeres...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第三章 三叔祖礼耕先生 徐家祯 (五) 从一生的事业来说,我的三叔祖礼耕先生在四九年之前达到了顶峰。那时,由于两位叔祖父的努力,在祖传产业的底子上,发展到绍兴、诸暨、杭州、嘉兴、上海都有工厂、企业、房产、地产等等。但是,在政治地位上,礼耕先生在四九年之后倒反达到过一个高峰。可惜,不久就峰回路转,一个跟斗栽到谷底。[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《西罗普郡一少年》 XXII 第二十二首 街上传来士兵行进的声响 TheStreetSoundstotheSoldiers'Tread 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 Thestreetsoundstothesoldiers'tread, Andoutwetrooptosee: Asingleredcoatturnshishead, Heturnsandlooksatme. Myman,fromskytosky'ssofar, Wenevercrossedbefore; Suchleague...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》第三章三叔祖礼耕先生徐家祯(四)其实,我最敬佩三叔祖礼耕先生的,倒不是他的能力、眼光和自学成功的经验,而是他待人接物的态度。一直到五十年代初,我家都是以大家庭形式住在上海普陀区一所大房子里的(注1)。那所大房子占地总有好几亩吧,住了六、七十人,一半主人,一半仆人。二、三十位主人中又包括上下四代三房人家:最高者,当然是我的曾祖母&m[阅读全文]
阅读 ()评论 (4)

《西罗普郡一少年》 XXI 第二十一首 百里墩山 BredonHill 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 InsummertimeonBredon Thebellstheysoundsoclear; Roundboththeshirestheringthem Insteeplesfarandnear, Ahappynoisetohear. HereofaSundaymorning MyloveandIwouldlie, Andseethecolouredcounties, Andhearthel...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》第三章三叔祖礼耕先生徐家祯(三)三叔祖徐礼耕先生(摄于上世纪初)如果我在前文中说我的三叔祖礼耕先生生活严肃、俭约,是典型的中国工商业家,因而有人就把他想象成是一位守旧、吝啬、只懂做买卖赚钱的“土财主”,那就大错特错了。论学历,三叔祖的确没有大学文凭、博士学位,甚至也没有任何专门知识。在他那个时代,在家里请位老师,念几年[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)

《西罗普郡一少年》 XX 第二十首 喔,天空和大地已经足够漂亮 OhFairEnoughAreSkyandPlain 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 Ohfairenoughareskyandplain, ButIknowfairerfar: Thoseareasbeautifulagain Thatinthewaterare; Thepoolsandriverswashsoclean Thetreesandcloudsandair, Thelikeonearthhasneverseen, An...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》第三章三叔祖礼耕先生徐家祯(二)父母与徐氏部份亲戚摄于杭州(左二,舅婆;左三,二叔祖母;左四,三叔祖母;左五,母亲;左六,父亲;左七,父亲之外公;左八,二叔祖;左九,二舅公;左一,大舅公)在我的两位叔祖父之中,我一直是把三叔祖礼耕先生放在更亲近、尊敬和爱戴的地位上的。我想,这是因为他的人品得到我的敬仰,也因为他比另一位叔祖跟我们一房更[阅读全文]
阅读 ()评论 (12)
[<<]
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
[>>]
[首页]
[尾页]