个人资料
Ohjuice (热门博主)
  • 博客访问:
博文

《西罗普郡一少年》 X 第十首 三月 March 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 TheSunatnoontohigherair, UnharnessingthesilverPair Thatlatebeforehischariotswam, RidesonthegoldwooloftheRam. Sobravernotesthestorm-cocksings Tostarttherustedwheelofthings, Andbrutesinfieldandbrutesinpen Leapthattheworld...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《凯伯雷歌曲》 第二首 卡利普索 Calypso
ByW.H.Auden(1907-1973) 作者:W.H.奥登 徐家祯翻译 Driver,drivefasterandmakeagoodrun DowntheSpringfieldLineundertheshiningsun. Flylikeanaeroplane,don’tpullupshort TillyoubrakeforGrandCentralStation,NewYork. Forthereinthemiddleofthewaiting-hall ShouldbestandingtheonethatIlovebestofall. Ifhe&r...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《凯伯雷歌曲》 第一首 喔,请告诉我什么才是爱的真谛 OTellMetheTruthaboutLove ByW.H.Auden(1907-1973) 作者:W.H.奥登 徐家祯翻译 Somesaylove'salittleboy,
Andsomesayit'sabird,
Somesayitmakestheworldgoround,
Somesaythat'sabsurd,
AndwhenIaskedthemannext-door,
Wholookedasifheknew,
Hiswifegotverycrossindeed,
Andsaiditwouldn't...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第一章 外公、外婆及其他 十、学业和事业 徐家祯 外公高孟徵先生在日本念大学预科时摄(约摄于1905年前后)(小舅保存之照片) 稍微有点名望、实力的家族的子弟,大凡可以分成三类人:一类是有雄心者:他们可以依仗家庭的经济实力、社会关系在求学和求业的前程上铺出一条康庄大道来,最后达到光宗耀祖、锦上添花的目的;一类是败家子[阅读全文]
阅读 ()评论 (18)

《西罗普郡一少年》 IX 第九首 在月光照耀的荒原和冷清的河岸 OnMoonlitHeathandLonesomeBank 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 Onmoonlitheathandlonesomebank Thesheepbesidemegraze; Andyonthegallowsusedtoclank Fastbythefourcrossways. Acarelessshepherdoncewouldkeep Theflocksbymoonlightthere,1 ...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第一章 外公、外婆及其他 九、太外公那一辈 徐家祯 所谓“太外公那一辈”,当然是指我外公的父亲,也就是高老太爷和高老太太的儿子那一辈。虽然前文已说“关于他们没有很多可说”,但也有一点小故事。 高老太太虽生过五个儿子,但是其中两位未婚早逝,一位未婚,一位虽有一子,其子却因忤逆不孝逐出家门,所以在[阅读全文]
阅读 ()评论 (4)

《西罗普郡一少年》 VIII 第八首 别了,草堆、树木和粮仓 FarewelltoBarnandStackandTree 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 „Farewelltobarnandstackandtree, FarewelltoSevernshore. Terence,lookyourlastatme, ForIcomehomenomore. „Thesunburnsonthehalf-mownhill, Bynowthebloodisdried; AndMauriceamongstt...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第一章 外公、外婆及其他 八、高老太爷 徐家祯 高云麟(白叔)像 想起来有点儿奇怪,在外公高家,似乎都是女方比较有名气,出了一些人物,如“女强人”高老太太,外公的母亲、戴熙之孙女以及他的继母、十分时新的袁爽秋之女等;而男子一方,却并无多大成就,这可能跟封建社会的家产承继制度有关。既然祖上已遗留下来那么多[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《西罗普郡一少年》 VII 第七首 炊烟从鲁德娄升起 WhenSmokeStoodupfromLudlow 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 WhensmokestoodupfromLudlow, AndmistblewofffromTeme, Andblitheafieldtoploughing Againstthemorningbeam Istrodebesidemyteam, Theblackbirdinthecoppice Lookedouttoseemestride, Andhearkeneda...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第一章 外公、外婆及其他 七、高老太太(注1) 外公与他祖母高老太太合影(约摄于二十世纪二十年代) 我外公虽有过三位母亲,但没有真正得到过母爱:他亲生母亲在他出生后十天即谢世;后母白氏进门一年也得急病而故;后母袁氏又大归娘家了,所以外公年轻时实际上并无母亲照顾。 外公是他父母的唯一子女,因为他的亲生母亲还未有机[阅读全文]
阅读 ()评论 (3)
[<<]
[36]
[37]
[38]
[39]
[40]
[首页]
[尾页]