《西罗普郡一少年》
X
第十首
三月
March
英国A.E.豪斯曼原著
AlfredEdwardHousman(1859–1936)
徐家祯翻译
TheSunatnoontohigherair,
UnharnessingthesilverPair
Thatlatebeforehischariotswam,
RidesonthegoldwooloftheRam.
Sobravernotesthestorm-cocksings
Tostarttherustedwheelofthings,
Andbrutesinfieldandbrutesinpen
Leapthattheworld...[
阅读全文]
《凯伯雷歌曲》
第二首
卡利普索
Calypso
ByW.H.Auden(1907-1973)
作者:W.H.奥登
徐家祯翻译
Driver,drivefasterandmakeagoodrun
DowntheSpringfieldLineundertheshiningsun.
Flylikeanaeroplane,don’tpullupshort
TillyoubrakeforGrandCentralStation,NewYork.
Forthereinthemiddleofthewaiting-hall
ShouldbestandingtheonethatIlovebestofall.
Ifhe&r...[
阅读全文]
《凯伯雷歌曲》
第一首
喔,请告诉我什么才是爱的真谛
OTellMetheTruthaboutLove
ByW.H.Auden(1907-1973)
作者:W.H.奥登
徐家祯翻译
Somesaylove'salittleboy,
Andsomesayit'sabird,
Somesayitmakestheworldgoround,
Somesaythat'sabsurd,
AndwhenIaskedthemannext-door,
Wholookedasifheknew,
Hiswifegotverycrossindeed,
Andsaiditwouldn't...[
阅读全文]
《山居续忆》
第一章
外公、外婆及其他
十、学业和事业
徐家祯
外公高孟徵先生在日本念大学预科时摄(约摄于1905年前后)(小舅保存之照片)
稍微有点名望、实力的家族的子弟,大凡可以分成三类人:一类是有雄心者:他们可以依仗家庭的经济实力、社会关系在求学和求业的前程上铺出一条康庄大道来,最后达到光宗耀祖、锦上添花的目的;一类是败家子[
阅读全文]
《西罗普郡一少年》
IX
第九首
在月光照耀的荒原和冷清的河岸
OnMoonlitHeathandLonesomeBank
英国A.E.豪斯曼原著
AlfredEdwardHousman(1859–1936)
徐家祯翻译
Onmoonlitheathandlonesomebank
Thesheepbesidemegraze;
Andyonthegallowsusedtoclank
Fastbythefourcrossways.
Acarelessshepherdoncewouldkeep
Theflocksbymoonlightthere,1
...[
阅读全文]
《山居续忆》
第一章
外公、外婆及其他
九、太外公那一辈
徐家祯
所谓“太外公那一辈”,当然是指我外公的父亲,也就是高老太爷和高老太太的儿子那一辈。虽然前文已说“关于他们没有很多可说”,但也有一点小故事。
高老太太虽生过五个儿子,但是其中两位未婚早逝,一位未婚,一位虽有一子,其子却因忤逆不孝逐出家门,所以在[
阅读全文]
《西罗普郡一少年》
VIII
第八首
别了,草堆、树木和粮仓
FarewelltoBarnandStackandTree
英国A.E.豪斯曼原著
AlfredEdwardHousman(1859–1936)
徐家祯翻译
„Farewelltobarnandstackandtree,
FarewelltoSevernshore.
Terence,lookyourlastatme,
ForIcomehomenomore.
„Thesunburnsonthehalf-mownhill,
Bynowthebloodisdried;
AndMauriceamongstt...[
阅读全文]
《山居续忆》
第一章
外公、外婆及其他
八、高老太爷
徐家祯
高云麟(白叔)像
想起来有点儿奇怪,在外公高家,似乎都是女方比较有名气,出了一些人物,如“女强人”高老太太,外公的母亲、戴熙之孙女以及他的继母、十分时新的袁爽秋之女等;而男子一方,却并无多大成就,这可能跟封建社会的家产承继制度有关。既然祖上已遗留下来那么多[
阅读全文]
《西罗普郡一少年》
VII
第七首
炊烟从鲁德娄升起
WhenSmokeStoodupfromLudlow
英国A.E.豪斯曼原著
AlfredEdwardHousman(1859–1936)
徐家祯翻译
WhensmokestoodupfromLudlow,
AndmistblewofffromTeme,
Andblitheafieldtoploughing
Againstthemorningbeam
Istrodebesidemyteam,
Theblackbirdinthecoppice
Lookedouttoseemestride,
Andhearkeneda...[
阅读全文]
《山居续忆》
第一章
外公、外婆及其他
七、高老太太(注1)
外公与他祖母高老太太合影(约摄于二十世纪二十年代)
我外公虽有过三位母亲,但没有真正得到过母爱:他亲生母亲在他出生后十天即谢世;后母白氏进门一年也得急病而故;后母袁氏又大归娘家了,所以外公年轻时实际上并无母亲照顾。
外公是他父母的唯一子女,因为他的亲生母亲还未有机[
阅读全文]