![](/upload/album/16/ad/b1/cb271b819192FvoMNLHg.jpg)
鹧鸪天咏猛暑
猛暑高温气压升,
猫熊兽舍速融冰。
热中症日逾千例,
都内桑拿等粉蒸。
肢倦怠,汗塩凝,
夜来抱膝听蛩鸣。
旅情查证边关锁,
唯偶倚阑忆昔征。
灾害级的酷暑袭击了日本列岛,多地遭遇高温天气,气温达近40℃。连日高温猛暑,一周8000人住院,连铁路都融化了,“桑拿天”屡超[
阅读全文]
![](/upload/album/ce/09/1c/827def4d6242memHoWZ5.jpg)
咏广玉兰
玉兰梅雨绝佳图,
渡日荷花明治都。
新宿初栽皇室苑,
时移沪上美英租。
泰山木、大山木;原产北美洲东南部,约于1913年引入上海,是上海栽培最广的常绿阔叶乔木之一。梅雨空似合花。
明治初期日本渡来。又名大盞木(Taisanboku;牧野富太郎博士)。中文名“荷花玉兰”分細叶大泰木、薄叶大泰木。常緑廣叶[
阅读全文]
![](/upload/album/16/ad/b1/cb271b8196880UhOiLGd.jpg)
鹧鸪天 癸卯初夏
灾害栏区炎暑蒸,
民家冠水盗团生。
关西帯雨关东旱,
终日运休主干绷。
热中症,警常鸣。
肺停搬送救车迎。
刺穿泡沫颓逾丗,
纪录更新迫史庚。
注:
“丗”:三十年为一丗也。“迫”:切迫。“热中症”:中暑。“肺停”:心肺停止。
正[
阅读全文]
![](/upload/album/ed/65/25/62b5750d9784cre90Gbm.jpg)
球场入伏,桃红柳緑(十蒸)
夹竹桃红翠葛藤,
沙坑果岭饺笼蒸。
初晴梅雨忽冰雹,
叟妪常勤倍壮增。
许多老年高尔夫不怕冬天的寒冷就恐夏日的高温。许多中暑老人一旦倒下很难再起来。三伏天即将来袭,热浪将再次开始,很多老年高尔夫爱好者们对打球的热情却依然不减,冒着高温烈日在球场洒汗挥杆。当出现头痛、头晕、口渴[
阅读全文]
日语的读音也随时代变迁而变化。“日本”的古代人发音是“Nippon”(泥捧),而后来变化成了“Nihon”(泥哄)。因为在平安初期日本人发音元(母)音相同,而子(辅)音中“H”只有“P”,即没有“ha,hi,hu,he,ho”而只有“pa,pi,pu,pe,po”。那是“万叶假名”应对汉字的发音,为了读中文文献的发音:“波比富[
阅读全文]
![](/upload/album/27/8f/42/c56dfc2870348MrBvzTP.jpg)
酷尔卡(CoolCart)
诗二首
其一
咏酷尔卡
莫怨天爷日赤炎,
亲民球会策周严。
凉茶间服风清局,
送炭雪中技顶尖。
其二
咏球道冷车
入伏高温煮静蛙,
挥杆妪叟坐凉车。
尖端设备新骑射,
辰巳朝颜劲喇叭。
朝颜:asagao,牵牛花,又名喇叭花,早上开得最鲜艳最美[
阅读全文]
![](/upload/album/2d/e2/5c/442c397992236enCsJOj.jpg)
“生冷中华”,“麻婆春雨”,“菎蒻刺身”
有诗云:
东瀛日料値何夸,
挽肉粉丝春雨麻。
菎蒻刺身蘸大酱,
茄瓜拌面冷中华。
中日之间汉字虽同,却各自表述不同,约定俗成,郢书燕说,习以为常,马鹿鸟乌,鲁鱼草章,酷似相像风格迥异的事充满日常。
中国川菜“蚂蚁上树”在日本叫“[
阅读全文]
![](/upload/album/c8/6d/b8/38babb303467dLdAu06m.jpg)
汉语里无论怎么称呼厨师(厨子,炊事员,大师傅庖丁,炊事,主厨,名厨......)总会与锅碗瓢盆著筷调味联系在一起。哪怕是五星级酒店的主厨师傅,都觉得社会地位不是那么高大全。在日本“厨子”(zushi)特指,佛龛,神柜,牌位等放置佛像、佛舎利、教典、位牌等的收藏橱柜収納具。厨房里的厨师社会地位很高的,象NHK这样的电视节目几乎每天都有“料理&r[
阅读全文]
![](/upload/album/01/f4/0a/1075892f015640LzzwSg.jpg)
咏贵阳李
瓜田纳履涉摘嫌,
李下整冠难雪冤。
癸卯消灾祈疫息,
贵阳入手正尝鲜。
此贵阳非贵州之贵阳,是日本贵族李红贵阳李的品种名称,果重三两糖度18.9。特大号李重可达400克(八两),完全和水蜜桃相媲美,其味道更是颠覆人们的一般认知感觉,甜酸适度平衡,浓香可口美味……。
杂感
天生皮囊自[
阅读全文]
![](/upload/album/e2/48/e0/404e3b0990880adiD3ac.jpg)
“眼花缭乱”是汉语成语,意思是眼睛看见复杂纷繁的东西而感到迷乱。比喻事物复杂,无法辨清。近义词有目不暇接、头昏眼花、扑朔迷离。反义词是一目了然。日语没有相同意思的慣用成语。有“目眩”(Megakuramu)的意味。日语反倒有一“百花繚乱”之成语(四字熟语)与“百花凋零”、“百花衰落”的意味相反。百花凋零:各种各样的[
阅读全文]