刘费明

家居加州种菜养花天天做饭偶写文章
正文

2002年的第一场雪

(2024-11-02 07:01:43) 下一个

2002年初冬的一个下午,刀郎走上街头,搜寻讴歌爱情的歌词。天气阴冷,晚风料峭,他终日无获,只有打道回府。走到八楼汽车站,上了二路汽车。坐在他对面一个姑娘望着窗外说,”2002年的第一场雪比以往时候来的更晚一些。”  “你不说我还没在意呢,还真是今年的第一场雪。” 
初雪让人兴奋、唤起回忆,姑娘们的对话激发了刀郎的灵感,他拿出小本,整首歌词一挥而就。回到工作室随手翻出一支前几天写的曲子,配在一起,自己弹唱了两遍,觉得还可以, 便将这个半成品扔到一边。几个月后刀郎出专辑,光盘还有些空间,便将这支歌塞进去。
专辑发行后,刀郎开车去采风,归途中走进一家音像市场,地摊的小贩跟他说:“哥们儿,刀郎这张专辑很好卖,这是盗版的,很便宜,买一盒吧。” 刀郎从市场出来,在去乌鲁木齐的途中,一路上播放的都是《2002年的第一场雪》。
2002年的第一场雪
比以往时候来的更晚一些
停靠在八楼的二路汽车
带走了最后一片飘落的黄叶
2002年的第一场雪
是留在乌鲁木齐难舍的情结
你像一只飞来飞去的蝴蝶
在白雪飘飞的季节里摇曳
忘不了把你搂在怀里的感觉
比藏在心中那份火热更暖一些
忘记了窗外北风的凛冽
再一次把温柔和缠绵重叠
是你的红唇粘住我的一切
是你的体贴让我再次热烈
是你的万种柔情融化冰雪
是你的甜言蜜语改变季节

刀郎说制词要有历练之后的感悟、动心之后的激情、天光乍现的灵感、反复推敲的逻辑、鲜明靓丽的画面、相映成趣的对比,平白如话的口语。
他说总是先作词再谱曲,谱曲很简单,只要有打动自己的歌词,曲子就会自然流淌出来。也许刀郎对各种节奏了然于心,对各种乐器了如指掌,一旦有了意念,自然会产生动人的旋律。
往好处说,刀郎善于将语境转换成曲境;往坏处说,作为一个音乐人他还是靠语言思维,较非语思维的音乐大师还差了一个档次。比如《月光曲》原名本是《升C小调钢琴奏鸣曲》跟月光没有半毛钱的关系,只因年轻诗人路德维希·莱尔斯塔勃觉得“犹如瑞士琉森那月光闪烁的湖面上荡漾小舟一般”,便以《月光曲》命名。这个不着调的名字竟被贝多芬默然接受,多半他认为把这支倾心之作被说成对月光的描述也不失为一种理解。贝多芬作此曲时,追求某种不可言说的意境,他是用直觉、用非语意念。
“非语思维”听起来挺玄,其实就是动物所具有的直觉。人们在勾勒几何图形的时候,在幻听心生的时候往往都使用非语思维。这便捷的思维方式并非艺术巨匠的专利,至少,搞音乐的人,诸如周杰伦就时有即兴之作,尔后求人填词才成为流行歌曲。先有曲调然后填词也是一种创作方法,比如留下来的宋词(可惜那么多曲调都已遗失)
《2002年的第一场雪》的英文词作者喜欢这个曲调,知道大概意思后,硬是将中文发音变成近似的英文,根本不在乎刀郎原歌词内容。下面是出口转内销的英译中

晨曦破晓
你还在睡觉
咖啡已凉
我还是不忍心叫

旭日高照
我贴着你躺倒
倾听你的心跳
多么幸福啊躲进你的怀抱。

再甜美的爱情也会终了
但在这之前让我享受这岁月静好。

我愿跟你在一起直到天荒地老
我会把你的泪水往我心头上浇
敞开你宽阔的胸怀
让我生命的小船得以停靠。


Early morning when the Sun is rising.
I watch you when you still are in your sleep.
Teacup's still waiting on the breakfast table.
That's not a reason good enough to wake you.
Early morning when day is dawning.
I lay beside you listening to your heart beat.
I feel so happy when I’m thinking of you.
To have you close to me near and around me.
One day will come when the dream is over.
Before the day I will not keep from dreaming.
One day will come when the day’s getting colder.
I think of you and your love was around me.
 
Show me your heart and I will give you mine.
Show me your tears and I will kiss them all the way.
Show me the one thing that I really need.
Show me your love and never take it away.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.