“及至时候满足,神就差遣祂的儿子,为女子所生,且生在律法以下,要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。”(加拉太书4章4-5节)。
圣诞的意义让我们知道基督是如何来到世上。
这段经文让我们晓得主耶稣为什么到世上来。
这句经文告诉我们,基督来到世上为要救赎我们,并且接纳我们成为神家的一员。“赎出”的意思是支付一笔款项让奴隶得自由。“赎出”一词是源自第一世纪的奴隶市场。奴隶想得自由不再为奴,就需要支付一笔赎价。
设想这样一个场景:你为一个奴隶偿付了赎价,使他得了自由。之后,你又对这奴隶说:“跟我回家吧,和我同住。我想让你合法地成为家庭的一员,并且拥有我的姓氏,并拥有我遗产的继承权。”
他会不会感到很惊讶?你要让一个奴隶成为自己家里的人!其实,这正是神已经做的。祂借着基督的宝血付出赎价,使我们从罪的奴役中,得着自由(将我们赎出来)。然后,把我们带进祂的家中,并赐给我们“完全的权利”作祂的儿女。这就是神从我们信靠耶稣基督那一刻开始,祂为我们所做的一切。
在犹太文化中,只有举行过成年礼的仪式的男孩才算是成年人。你也可以这么说,当我们行了成年礼后,就是神的儿女。我们是神家的正式成员,与那些信主已有40年或50年的弟兄姐妹一样享有相同的权利和恩惠。不论信主多久,我们都可以在相同的基础上,与其他信徒一样可以向神祷告,祈求神成就祂的应许。
假设我的三个儿子中的一个做了错事,后来他感到不安。所以他来找我说:“爸爸,对不起,我知错了,以后我会尽量做得更好的。从今以后,我会努力,更配当你的儿子,不会让你丢脸的。”当我听到这些话,我会对他说:“儿子,我爱你,我很高兴你知错了,我知道你会改过的。同时,我也想让你知道,你是我的儿子,这个身份不会因为你的行为而改变,你就是我的儿子,这跟你干什么,不干什么,毫无关系。”
我们与神的关系也是如此。我们得着儿女的名分,不是基于我们的行事为人。 这是个好消息,因为我们永远都不能达到神的要求,我们迟早都会犯错,得罪祂。我们能够称为神的儿女,不是凭我们的努力,全是祂的恩典和怜悯。我们一旦成为神的儿女,永远都是祂的儿女。我们的名分是牢固,不改变的,因为这名分不是基于我们的表现,乃是在乎耶稣基督。
诗人罗伯特.弗罗斯特Robert Frost在他的长诗《一个雇工的死》里,是这样定义“家”的:“家是什么?…家是这样一个地方,当你要进家门时,家就必须接纳你,让你进去。”神是我们真正的天父,因为祂拣选我们,把我们纳入祂的家庭。神必接纳相信祂的人,祂总是打开祂的家门,说:“我的儿女,欢迎你回家,这是你永远的家。”
大而可畏的神啊!当我们受试探有疑惑的时候,求祢提醒我们,我们得着儿女的名分,不是倚仗我们的行为,乃是出于祢的恩典。阿们。
颂歌:《 You’re Here 祢在这里》的歌词是描述马利亚抱着圣婴时的感受,帮助我们明白基督降生的好消息。主唱者是Francesca Battistelli朗西斯科·巴蒂斯特莉。以下是歌词的意译:
Hold on now, I gotta take a deep breath
I don't know what to say when I look in your eyes
You made the world before I was born
Here I am holding you in my arms tonight
Noel, noel, Jesus our Emmanuel
等等,我要深呼吸
我看着祢的眼睛,不知道该说些什么
在我未出生前,祢已创造了世界
今晚,祢在我的怀里
圣诞,欢欣,主耶稣,我们的以马内利
You're here, i'm holding you so near
I'm starring into the face of my savior, king and creator
You could've left us on our own, but you're here
Don't know how long i'm gonna have you for
But i'll be watching when you change the world
I Look at your hand, they're still so small
Someday you're going to stretch them out and save us all
Noel, noel, God with us Emmanuel
祢在这里,我紧紧抱着祢
凝望着我的救主、君王和创世主
祢可以任凭我们沉沦,但祢在这里
不知道我能服事祢多久
但我却知有一天祢要改变世界
我看着祢那小小的双手
有一天祢要伸出双手,拯救世人
圣诞,欢欣,神与我们同在