时空客

世事忙忙如水流,休将名利挂心头。粗茶淡饭随缘过,富贵荣华莫强求。
个人资料
kylelong (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

常用的职称翻译

(2011-09-21 14:04:36) 下一个

教授 professor

首席教授,讲座教授 chair professor

终身教授tenure track

副教授 associate professor (终身, Tenured )

副教授 adjunct Professor (美)副教授,客座教授

助理教授 assistant Professor 助理教授(级别高于讲师而低于副教授)

讲师 lecturer

助教 teaching assistant

高级讲师 senior lecturer

助理讲师 assistant lecturer

教员 teacher

研究员 professor

副研究员 associate professor

助理研究员 assistant professor

助理研究员 research associate

研究实习员 assistant engineer

研究实习员 Research Assistant

高级实验师 senior engineer

实验师 engineer

助理实验师 assistant engineer

实验员 technician

高级工程师 senior engineer

工程师 engineer

助理工程师 assistant engineer

技术员 technician

高级农艺师 senior agronomist

农艺师 agronomist

助理农艺师 assistant agronomist

农业技术员 agrotechnician

高级兽医师 senior veterinarian

兽医师 veterinarian

助理兽医师 assistant veterinarian

兽医技术员 technician

高级畜牧师 senior engineer

畜牧师 engineer

助理畜牧师 assistant engineer

畜牧技术员 technician

高级经济师 senior economist

经济师 economist

助理经济师 assistant economist

经济员 technician

高级会计师 senior certified public accountant

会计师 certified public accountant

助理会计师 assistant certified public accountant

会计员 accountant

高级统计师 senior statistician

统计师 statistician

助理统计师 assistant statistician

统计员 statistical worker

编审 professor

副编审 associate professor

编辑 editor

助理编辑 assistant editor

技术编辑 technical editor

助理技术编辑 assistant technical editor

技术设计员 technician

研究馆员 professor

副研究馆员 associate professor

馆员 librarian

助理馆员 assistant librarian

管理员 library staff

主任医师 professor

副主任医师 associate professor

主治医师 attending doctor

医师 doctor

医士 medical assistant

主任药师 chief pharmacist

副主任药师 associate chief pharmacist

主管药师 pharmacist

药师 pharmacist

药士 assistant pharmacist

主任护师 chief nurse

副主任护师 associate chief nurse

主管护师 nurse

护师 nurse

护士 nurse

主任技师 chief technician

副主任技师 associate chief technician

主管技师 technician

技师 technician

技士 assistant technician

博士后 post doctor,PDF

博士生 doctor student , pH.D candidate

硕士生 master student

项目负责人 Program Chair

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (6)
评论
ThisIsDifferent 回复 悄悄话 其实除了大学职称,其他职称中国只有三级(初中高).而美国要么更细(工业界)要么更粗(医生).所以"主任医生=教授"恐怕不妥.

在日本,SCIENTIST系列有助理研究员,研究员,高级研究员,主任研究员,主席研究员.

在美国各公司scientist系列也不一样,举一个例子(FORTUNE500):
assistant scientist (BS degree entry level), associate scientist (MS degree entry level), scientist (PHD entry level), sr. scientist, principal scientist/sr. principal scientist, research fellow, sr. research fellow, distinguished research fellow etc. 而且各公司相同TITLE对资历的要求可能完全不同.所以中国的一元化遇到了美国的多元化,对等翻译很多时候是不可能的.
ThisIsDifferent 回复 悄悄话 Post doctor是只有老中才用的中式英语,与"day day up"一个套路. 因为postdoctoral中post-是前缀,不能单独成词.其中的doc也不是指doctor(doctor作为PHD的称呼只能与姓(名)一起用). 英语里只有 postdoc 或 postdoctoral scholar/fellow/associate.

Postdoc: A postdoctoral scholar ("postdoc") is an individual holding a doctoral degree who is engaged in a temporary period of mentored research and/or scholarly training for the purpose of acquiring the professional skills needed to pursue a career path of his or her choosing.
散人不闲 回复 悄悄话 reader在英国是讲师。
呐于行 回复 悄悄话 What is the translation of "principal engineer"?
kylelong 回复 悄悄话 回复:注册笔名:的评论:

chair professor--首席教授,讲座教授

reader--读者
:注册笔名: 回复 悄悄话 俺想知道chair professor以及reader怎么翻译?
登录后才可评论.