个人资料
  • 博客访问:
正文

玛丽的诗:生命的故事

(2020-04-12 09:20:31) 下一个

玛丽·奥利佛一直渴望变成自然中的另外一种生命,变成一只狐狸或者猫头鹰,变成一棵玉米或者小麦,突破人类与自然之间的障碍,消融于自然的完整之中,她的这一独特视角在她的诗里会不断地出现,我会一一展示。

 

生命的故事

当我住在黑橡树下,

觉得自己就是树叶;

当我住在小姐妹池塘边,

就梦想自己

是留在岸边的苍鹭羽毛。

 

我曾是水中睡莲,

根系如同精致的动脉;

我的面庞如同星辰,

我的快乐洋溢。

 

后来我是追逐大海的脚步,

我了解潮汐,明晰海藻的成分。

我认识绒鸭,认识长着红脖子的潜鸟

和它那扬起的喙和漂亮的眼睛。

我觉得我是大海波涛的浪尖,

是绒鸭光滑背上的水珍珠。

 

不,没有什么可以逃避的,

我也不曾想逃避这个结果。

放开双脚,就是解决重力

和形状单一的办法。

 

此时我在这儿,

彼时我会在那儿,

 

我会是那片小小的白云

俯视着水面,

一动不动,还翘着两条白腿

就像一只小白羊。

 

Life Story by Mary Oliver

When I lived under the black oaks

I felt I was made of leaves.

When I lived by Little Sister Pond,

I dreamed I was the feather of the blue heron

left on the shore.

I was the pond lily, my root delicate as an artery,

my face like a star,

my happiness brimming.

Later I was the footsteps that follow the sea.

I knew the tides, I knew the ingredients of the wrack.

I knew the eider, the red-throated loon

with his uplifted beak and his smart eye.

I felt I was the tip of the wave,

the pearl of water on the eider's glossy back.

No, there's no escaping, nor would I want to escape

this outgo, this foot-loosening, this solution

to gravity and a single shape.

Now I am here, later I will be there.

I will be that small cloud, staring down at the water,

the one that stalls, that lifts its white legs, that

looks like a lamb.

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.