辛泰浩

海纳百川,取他人长高求成长;
刚自无欲,走自已道尔符正道。
知之者不如好之者;好之者不如乐之者。
个人资料
辛泰浩 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

咀外文嚼汉字(388)寇,蒙古高丽日本鼬

(2024-11-19 18:21:30) 下一个

 

  “Mokurikokuri”
  1.mokurikokuri:相传是和歌山県田辺市的妖怪,常出没于山与海之间。在山里以変身日本鼬似的小獣姿容、人的形态到麦地里害人将人魂魄勾走;在海里変身鲸鱼形状群漂海上偶尔露真容?。?
  2.mokurikokuri:蒙古-高句麗当年似鬼鬼一样的可怕的东西。鎌倉中期蒙古与高麗連合軍侵攻日本的文永-弘安之役(元寇)人们奔走相告“蒙古、高句麗的鬼来了”,后来威嚇哭泣的小孩止啼哭用。表示無理非道的事情。?
  3.
mokurikokuri:長崎県壱岐巳不使用的廃絶玩具,面目如蒙古軍兵士,木片削出外表生动的的表情。
  
“寇”:本义指入侵;侵犯。引申:⒈ 盗匪,侵略者,亦指敌人:盗寇。贼寇。⒉ 侵略者来侵犯:寇边。
  日本侵略中国时期的日本军被中国人称为“日寇”、古代被称为“倭寇”。
  满洲人入关当初被称“满寇”,后来統一建立了清王朝开始对中国的统治。
  成吉思汗之孙忽必烈汗率领的蒙古大军侵略日本时期被日本“元寇”。至今日本壹岐岛对马岛一帯也留有“MokuriKokuri”的方言(蒙古、高句丽)。指“元蒙古、高句丽”侵略军。中国叫“元日战争”、日本叫“蒙古来襲”。
  俄罗斯入侵乌克兰的军队将被被乌克兰军部称为“俄寇”;相反入侵俄罗斯的乌克兰军队将被被俄罗斯军部称为“乌寇”。
  当今被侵略的国家会有不同称呼:“徳寇”、 “美寇”、 “英寇” 、“法寇”、“西寇”、 “葡寇”等等的称谓。


  《元寇》,在日本作军为歌,作于日本明治25年(公元1892年)。以历史上的元日战争为题材,歌颂抵抗蒙元入侵的战争。在当时的背景下,这首歌曲对于磨刀霍霍的日本军队而言有莫大的吸引力,于是立刻在日本陆军海军中传唱。
  历史上,蒙元政权曾经在公元1274年与1281年两度入侵日本,但都因遭遇日军激烈抵抗与恶劣天气因素而惨败。尽管如此,这仍然是日本历史所遭遇的最危险的一次的外敌入侵,几乎导致日本亡国。所以在这两场战争之后,日本对于中国大陆的敌视与优越感显著上升,对中国政府也越加疏远。
  而1644年明朝灭亡之后,满洲人入关,建立了清王朝开始对中国的统治。一向“小中华”情节甚厚的日本自然将其与蒙元灭宋之事等而视之,自视为华夏继承者。二百余年后,随着明治维新,沐浴西化春风的日本在经济、政治、军事实力上都飞速攀升,至19世纪90年代,已经初步实现资本主义工业化的日本帝国早已将老朽的大清帝国抛在了后面。值此关头,日本举国开始渴求对清朝的战争,以求吞并朝鲜与中国的台湾和辽东。
  时至中日甲午战争的前夕的1892年,朝野中的战争气氛越发浓烈,日本的执政当局迫切需要一几首有明确指代性的军歌来提振国民的士气与战争欲。于是,这首《元寇》便应运而生。该歌曲十分巧妙日本历史上所遭遇的最大危机——蒙古入侵为题材,立刻能够唤醒公众的集体记忆。而当时统治中国的满清与蒙元一样,都是由中国北方游牧民族所建立的政权,性质相似,以蒙元指代满清,借喻意义明显。
  然而,所以能够明显感觉到该歌曲实有隐喻对中国战争之义的,不完全在于歌中反复强调“蒙古”的存在,关键还在于整首歌的第一段第一句中出现了一个关键词“四百州”。四百州为南宋时其行政区划体系,日后日本便以“四百州”来称呼中国全土。所以在有着浓厚隐喻意义的歌词中加上这个词,用义不言而喻。在日本帝国时代,该歌曲因为其特殊的定位而被奉为神曲,也尤其受军人及皇室欢迎。比如,1895年围攻朝鲜平城的战役中,前线的日军就高唱此歌以鼓舞军心。 而日本大正天皇也爱唱此歌。
  尽管该歌曲明显是为合日本对外战争服务的产物,不过其作为歌曲本身的魅力甚至影响到了战后。战后许多日本电视节日仍然取其旋律,重新填词播放,可见其在日本民众心中的地位。

  日文原文译成中文:
  第一段:镰仓男儿
  四百余州举兵,十万余骑之敌。
  此般国难临头时,正值弘安四年夏季。
  毋论情势多恐怖,有我镰仓男儿在此。
  挟正义武断之名,一声吼示诸举世。
  第二段:多多良海滩
  多多良海滩边之戎夷,就是那群蒙古军势,
  傲慢无礼的家伙们哟,我们俱与之不共戴天。
  携忠义之精神前进,而锻炼我们的技艺。
  此番要为了国家,去测试日本刀的锋利。
  第三段:筑紫的大海
  心已朝向筑紫的大海,只求乘风破浪去迎击。
  以此粗犷猛夫之身,不讨取仇敌绝不归阵。
  纵身死亦为护国之鬼,遂立誓言于箱崎。
  得神灵感知而召往天国,大和魂则名垂青史矣。
  第四段:玄界滩
  苍天暴怒发令于大海,海上即卷起了巨浪。
  身为国家仇敌的,那十余万蒙古军势。
  当波浪退去之后,幸存的只有三人而已。
  待到丛云散开之际,玄海滩上月光照耀。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.