辛泰浩

海纳百川,取他人长高求成长;
刚自无欲,走自已道尔符正道。
知之者不如好之者;好之者不如乐之者。
个人资料
辛泰浩 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

木兰花VS.辛夷花

(2020-03-17 19:49:27) 下一个

    球场花草青,浮世是非情。木兰花开季,双廿觅名人!
    上世纪七十年代日本的一首《北国之春》,响彻东南亚,台港陆。
其旋律与歌词是上世纪八十年代流行“家喻户晓”似的民歌。
    “亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风。木兰花开山冈上北国之春天,啊!北国之春已来临”……。
    中文歌与日原文歌词有出入,或不严谨,或“将错就错”,或“以讹传讹”。不过这种“一词各表”往往会获得很大成功的倒子比比皆是!
    先进国家研究马克思主义比中国早,比中国“精准”的多的是,然而让马克思主义的“理论”和中国的“实践”相结合,让中国取得的成果比任何一个国家都大(此是题外话)。
    言归正传,这歌词里的“木兰花”,在原文用的是“辛夷”(Kobushi),两者之间是有细微区别的。


    木兰花(玉兰花)(原产中国(云南,四川),而“山吹”则原产日本。
    此刻的高尔夫球场,木兰花开十分耀眼,每当看到盛开的木兰花,就会想起每年的四月都要大饱眼福的“奥古斯塔”(大师赛),当然不仅仅是为了的那些山冈上开满的木兰花。


    前几天荻悉今年(双廿,2020)奥古斯塔决定延迟美国大师赛,这是新冠病毒对春季体育赛程的又一沉重打击。在此之前,人们已经因为它失去了三月疯篮球赛,而棒球的开幕日也不得不延后。
     美国大师赛曾经是高尔夫的“春节”。四月的第一个星期总是献给耀眼的木兰花,高尔夫的“奥斯卡影帝”,这里是“擂台”,参赛者都是顶级球员、大师名人,而胜出者只有一人。
    泰格-伍兹如何追逐下一件绿茄克向来是看点。
    美国大师赛原计划49日至12日举行。
    “十分不幸,由于新冠病毒扩散带来的不断增加的危险,让我们做出了这样一个让许多人失望的决定,虽然我十分自信在这样独一无二的环境下这样做是适合的,”美国大师赛主席弗瑞德-里德利(Fred Ridley)在声明中说。
届时能否听到那只奥古斯塔的歌曲还是疑问。


   黛夫-罗京斯(Dave Loggins 1980年一首灵感之作《名人大师赛主题歌》:
 “那是木兰径山谷的一个春天
 也是奥古斯塔国家俱乐部大师赛开始的日子
 Who'll wear that green coat on Sunday afternoon?
 
谁将在星期天的下午穿上绿夹克
 Who'll walk the 18th fairway singing this tune?
 
谁将会在第18洞的球道上唱起这首曲子 Augusta, your dogwoods and pines
 
奥古斯塔,你的山茱萸和松树
 They play on my mind like a song
 
他们在我心中像一首歌 Augusta, it's you that I love
 奥古斯塔,你是我的爱

 如果我离开我会想念你
 是沃森、尼尔森、迪马利特、普莱耶和斯尼德
 是阿门角和霍根的完美挥杆
 是萨拉岑在第35届时15号洞的双鹰
 克利福德-罗伯茨的精神仍然活着 
 
奥古斯塔,你的山茱萸和松树
 他们在我心中像一首歌 
 
奥古斯塔,你是我的爱……
 这里有大批阿尼军团和金熊的球迷
 还有传奇的鲍比-琼斯”。
    南卡罗莱纳边境附近的一个山谷内,气候温和,其高度在海拔300米以上(和云南、四川相似),占地365公顷。会所有一条木兰树遮护的林荫大道直通古老的殖民时期的建筑,形成了如今奥古斯塔国家高尔夫球俱乐部中心的格局。
     第五洞取名Magnolia(木兰花):455码,标准杆:4
   该洞为左狗腿洞,有两个球道沙池在左边,沙池深到你只能看到天。果岭的前方由一系列的山包护卫着,从后边向前倾斜。左狗腿洞,球道中央的两个深沙坑是开球的最大障碍。如果球落入沙坑中,第二打上果岭就十分艰难。宽阔的果岭起伏很大,但也使停球区域变大,增加了小鸟推的可能。1995年,杰克-尼克劳斯在该洞上两次打出老鹰球成为永久的佳话。
    美国的木兰花,来自中国的木莲花。与日本的山吹花是很难区分的。
就像山茶花和茶梅花一样,表面上花朵都是一样,细看却大不相同。犹如欧美人看亚洲人,亚洲人看欧美人。
    山茶花的花凋谢时是整朵花掉下,而茶梅花则是花瓣飘落,落英遍地……。
“木兰花”和“辛夷”的区别:是前者较大,一般是九瓣;后者较小一般是六瓣。
有的地区将“棣棠花”也称作“辛夷”,如黄色的“辛夷色”,棣棠花黄色的花更与“报春花”接近。
    中日之间一种花名有不同的称呼,又易引起混乱。
    木兰花,原产中国却被欧美人认为是日本原产。当年在英语圈的国家引种木兰花的时,专家们取得名字就是“日本木兰(Japanese Magnolia)”。
除此英语有多种叫法。
    1.  Magnolia liliiflora
    2.  Magnolia
    3.  Lily magnolia

    他们不知道这种中国原产的花在中国古代多作为庭院花木。其中当然有日本的“山吹”,“百合树”,“小贺玉木”(黄心树、招灵木学名:Micheliacompressa)。
紫木莲(shimokuren)。木莲华(mokurenge)。木兰。
    辛夷花的学名: Kerria japonica
    和名: 辛夷(Kobushi);別名: 面影草(omokagegusa
    英名: Kerria, Japanese kerria, Japanese rose
    “辛夷”花原产地日本和中国(辛夷、棣棠:英語:Japanese kerriaJapanese roseKerria
    现在正好盛开的辛夷花……(略)

     注:北《北国之春》是一首日本歌曲,作于1977年并在一年后流行日本全国。原为一首思念家乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或谋生而离开北方农村的年轻人,这首歌也就在当时很是流行。 日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫,后被大泉逸郎、渥美二郎等众多日本演歌歌手翻唱。最早的中文译配版是1978年,由吕远翻译配词,于淑珍首唱,蒋大为后来也是演唱的该版本。台湾中文填词版本为林煌坤填词的普通话版《我和你》,由邓丽君演唱,于1979年发行,同年台湾歌手余天也演唱了慎芝填词的《榕树下》,此后的十余年间,国内歌手演唱的民歌版本及港台歌手重新填词演唱的普通话、闽南语、广东话版本相继出现,刘德华曾经翻唱过普通话、广东话三版串烧在一起的《北国之春之榕树下之故乡的雨》;《北国之春》是华人社会流传最广的日本歌曲之一。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.