辛泰浩

海纳百川,取他人长高求成长;
刚自无欲,走自已道尔符正道。
知之者不如好之者;好之者不如乐之者。
个人资料
辛泰浩 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

中日不同习惯的细微区别(59)

(2009-02-04 22:18:23) 下一个
告诉你10个“日本式”高尔夫球特殊用语
高尔夫用语中很多日本式表达在其它语言里难找到对应的说法。
日本人喜欢用日常生活中的事物来“明喻”,“暗喻”,衍射其内容。
 
1,“天麩羅”(Tempura):
在日语里是“油炸大虾”,“油炸蔬菜”的食物,引伸在
打高尔夫球时就是指球员在开球时因为姿势不正确或下杆
失误打出的高却距离短的球。在汉语里有“冲天炮”,
“火箭” 的意思。
 
2,“种子岛”(Tanegashima):
 在日语里是坐落在日本南面岛屿上的一个卫星发射基地。
 就像中国的“西昌”或“酒泉”一样。在打高尔夫球是提到
“种子岛” 就借指“天麸罗”一样的球的意思。卫星,火箭,都
是原地发射“直冲云霄” 的,以此形容高尔夫打高球实在很有意思。

3,“Non-zuro”:
来源于法语的(zurousu = Drawers)表示“没有穿裤叉”的意思,在日语
的高尔夫球俗语中是指,不用推杆从果岭外吊球进洞的意思。
这种表达在其它语言中没有相对应的说法。
 
4,“Choro”:
来源于日语的像声词“Chorochoro”,本来表示“流水涓涓”,
“到处乱跑”,徐徐,晃动等意思。在高尔夫球的用语中表示打
球没有 打实在,只让球“跳动”了一下。在汉语里是“刨地瓜”,
“打青蛙” 的意思。
 
5,“OK”:
无论在日语里还是在英语里“OK”就是可以,完了的意思。
但在高尔夫球运动中还没有推杆进洞,同伴就说“OK”了。
很多人理解为没有进洞就可以算进洞。 其实这里没有“OK”
的原意,只不过是说你下一杆 可以不推了。 在英语里是
“Good”或“Gimme”的意思。这是要在你 现在的杆数上
加一杆才是你的记录。
 
6,“Kinkonkan”:
在日语里是一个像声词,表示物与物碰撞的意思。
在高尔夫球里,主要是指球打到了树林里的意思。球碰到树发出的
响声就是 “Kinkonkan”,这里可以看出日本人喜欢使用“拟音语”
(像声词)。

7,“Yiyan-bakan”:
是日语里男女嬉戏,打闹是使用的语言。本意是“讨厌!笨蛋” 的意思。
男孩女孩对对方说“讨厌!”说不定有“喜欢你”的意思, 说你“笨蛋”
往往表示对你的嗔斥,没有恶意。 再加上“嗲声嗲气”的“an”就变
成了 “Yiya(n)-Baka(n)”。
在打高尔夫球时使用该语时,因为球打进了沙坑 (Banker)时的自我解嘲说法。

8,“Dabo”:
在日语里有“Dabo”这个词是建筑用语里指“暗销”,“销钉”等。
也有骂人的时候说“Dabo Haze”(来源与一种不能食用的虾虎鱼类)。
“Dabora”是指人瞎吹牛说大话的意思。在高尔夫球中的“Dabo”
是来源于 英语的“Double”(加倍)的意思。主要指得了“双柏忌”,
比标准杆多了2杆, 在汉语里就是“加2杆”的意思。
 
9,“Tori”:
在日语里“Tori”是“鸡”或“鸟”的意思。然而在高尔夫球里面
并非指抓小鸟(birdie) 的意思,来自于英语的“Triple”(三倍于~)的意思。
主要指得了“三柏忌”,比标准杆多了3杆,在汉语里就是“加3杆”的意思。

10,“Zakkuri”:
本来是日语里的像声词表示“粗拉拉的”,“裂成大块儿”等意思。
在日本的高尔夫球中主要是指打球失误,打在球道草皮上球路不好的意思。
除此还有: “Dosuraisu”:“Do”来自于关西方言表示“极其”的意思,
在这里表示“极端右旋” “Dofukku”:同上表示“极端左旋”
“Chipin”:左勾球,低飞左勾球

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.