
6.古诗词英译汇集(6)
元日
王安石(宋代)译/黎历
爆竹声中一岁除,
春风送暖入屠苏。
千门万户曈曈日,
总把新桃换旧符。
NewYear'sDay
ByWangAnshi(SongDynasty)/Tr.byIily
Amidthesoundoffirecrackers,theoldyeargoesaway
TheairisscentedbywarmbreezewithTusuwine
Oncountlesshomesthesun’sraysstay
Andthenewpeach-woodsignreplacestheolddesign
2025-01-01
...[
阅读全文]

5.古诗词英译汇集(5)
写意
徐贲〔元代〕
看山看水独坐,听风听雨高眠。
客去客来日日,花开花落年年。
Freehand
ByXuBen(YuanDynasty)
Sitalone,watchhillsandstreamsflow,
Sleepateaseaswindsandrainsblow.
Daybyday,guestswillcomeandgo,
Flowersbloomandfade,yearlyso.
黎历译于2025年2月26日
《春词》节选1
—郑板桥
春风,春暖,
春日,春长,
春...[
阅读全文]

古诗词英译汇集(4)《塞上听吹笛》
唐·高适雪净胡天牧马还,
月明羌笛戍楼间。
借问梅花何处落,
风吹一夜满关山。V1
HearingtheFluteBeyondthePass
ByGaoShi(TangDynasty)Assnowmelts,homewardhorsemenride,
Onmoon-littower,Qiangflutesingspride.
Oh,tellmewheretheplumblossomsfall?
Overnightthewindblewthempastthewall.V2
HearingtheFluteBeyondthePass
ByGaoShi(Tang...[
阅读全文]

古诗词英译汇集(3)咏柳
曾巩〔宋代〕乱条犹未变初黄,倚得东风势便狂。
解把飞花蒙日月,不知天地有清霜。Odetothewillow
ByZengGong(SongDynasty)Messytwigs,notyettingedwithgoldenhue,
Ineastwind'sgrasp,theywildlysproutandstrew.
Theirbloomstakeflighttoveilthesunandmoon,
Unawarethatfrostwillstrikethemsoon.黎历译于2025年3月13日还自广陵
秦观(宋代)天寒水鸟自相依,十百为群戏落...[
阅读全文]

2.古诗词英译汇集(2)
《绝句》
唐·杜甫
两个黄鹂鸣翠柳,
一行白鹭上青天。
窗含西岭千秋雪,
门泊东吴万里船。
AQuatrainMajor
ByDuFu(TangDynasty)
V1
Twooriolessingonthewillowsgreen,
Alineofegretssoarstotheskyserene.
Thewindowframespeaksinagedsnow,
ThegatemoorsboatsfarfromWubelow.
V2
Twooriolessingamidwillowsgreen,
Aflockofwhiteegretsso...[
阅读全文]

1.古诗词英译汇集(1)
减字木兰花—李清照
卖花担上,买得一枝春欲放。
泪染轻匀,犹带彤霞晓露痕。
怕郎猜道,奴面不如花面好。
云鬓斜簪,徒要教郎比并看。
OntheFlowerSeller’sLoad
TothetuneofMagnoliaFlower
(ShortenedForm)
ByLiQingzhao
V1
Abranchofspringflowerbudshere,
Wasboughtfromthevendorloadnear,
Inrosyglow,kissedbydews’tear.
Fearmylove...[
阅读全文]

100.(组诗)花事匆匆之五:哭泣是心灵盛开的花朵
文/黎历
山雨沿崎岖的小路扑来
哭泣是心灵盛开的花朵
让涌来的泪水尽情流吧
莫怜惜一方绣花的娟帕宣泄的痛苦释出暗香
沁透一个无风的早晨
迸发的绝望撕开一扇窗扉
让歌声萦绕枝头的黄昏切开一枚苦难的柠檬
如镌刻一颗灵魂的重生
世纪的辛酸一泻江河
一段啜泣细碎无声
让[
阅读全文]

99.(组诗)花事匆匆之四:花开无意文/黎历
淡红浅白嫩黄
一缕清香一抹天然
不因眷恋而迟疑
不为离别而哀伤不问
谁在期待只随季节醒来
一场寂静的燃烧并不需打赏多姿的花影却熨暖空荡
的目光随性的芬芳
却温润观赏者的梦境
花开无意却在心底留下印记
如同人间那不经意的微笑
温暖了我也温暖了这个世界哦花开无意人有情
纷扰的[
阅读全文]

58.最后的奴隶
作者:玛丽莲·尼尔森
译者:黎历
塞缪尔·弗里曼,于1820年11月8日获得解放
你永远无法预料:那些日子里,人们会突然消失,
只留下流言蜚语,
以及家谱上巨大的黑色空白。
就像我们的祖先,当命运将他们从熟悉的世界撕裂,
留下无数断裂的根。
你可能被卖走,或者逃离绝望,
在未知中迷失。
两者有区别吗?倒不如[
阅读全文]

98.(组诗)花事匆匆之三:被遗忘的薰衣草文/黎历
花潮又一次袭来漫过远山
将天空云朵香气
手边的诗集我的梦
一一沁染成紫蓝
六月醒来的花瓣
绽放在心灵最柔软的地方多年前你遗忘的
一束薰衣草还别在门闩
风依着门廊随秋千轻摇
而触动心事在浅色的风景里
咀嚼一瓣浓香
舌下泛起一丝苦甜
你远去的身影
是否会从坡上走来
阅读全文]