个人资料
Ohjuice (热门博主)
  • 博客访问:
博文

《更多的诗歌》 XI 第十一首 多雨的七姐妹星团西沉 TheRainyPleiadsWester 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 TherainyPleiadswester, Orionplungesprone, Thestrokeofmidnightceases, AndIliedownalone. TherainyPleiadswester Andseekbeyondthesea TheheadthatIshalldreamof, And’twillnotdreamofme. ...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第二十六章 我们的音乐沙龙 ——兼谈我的音乐观 徐家祯 (四)“沙龙”成员 本世纪初“音乐沙龙”在Stirling寓所举行活动 (接上文)“音乐沙龙”活动至今,前前後後参加过的大约总有四、五十位吧。有的只来了一、两次,不能算“成员”,只能算“客串”,连他们的姓名我都已忘记;有的[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)

《更多的诗歌》 X 第十首 哭泣的七姐妹星团西沉 TheWeepingPleiadsWester 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 TheweepingPleiadswester, Andthemoonisunderseas; Frombourntobournofmidnight Farsighstherainybreeze: Itsighsfromalostcountry ToalandIhavenotknown; TheweepingPleiadswester, AndIliedownalon...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第二十六章 我们的音乐沙龙 ——兼谈我的音乐观 徐家祯 (三)我的音乐观 83年刚到澳大利亚住在Payneham路时所用的音响 (接上文)我们“音乐沙龙”的发起人是老薛,那么主办人,我就只能当仁不让了。事实上,在124次“沙龙”活动中,除了两次以外,每次都是由我决定乐曲、挑选版本、讲解背景的。 既然[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《更多的诗歌》 IX 第九首 每当榆树绿色的花苞垂下 WhenGreenBudsHangintheElm 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 Whengreenbudshangintheelmlikedust Andsprinklethelimelikerain, ForthIwander,forthImust, Anddrinkoflifeagain. ForthImustbyhedgerowbowers Tolookattheleavesuncurled, Andstandinthefieldswherec...[阅读全文]
阅读 ()评论 (8)

《山居续忆》第二十六章我们的音乐沙龙——兼谈我的音乐观徐家祯(二)创立经过我们的“音乐沙龙”究竟是何时开始存在的,或者说是何时开始活动的,我现在已经记不清楚了。其原因有二:其一,“音乐沙龙”并非一个正式组织,而只是一个活动的名称而已。我们没有会章,不选会长,不交会费,连成员都变动频繁,所以没有会议记录之类的东西可以查考。其二,既然&l[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)

《更多的诗歌》 VIII 第八首 给我一片枝茂叶盛的土地 GiveMeaLandofBoughsinLeaf 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 Givemealandofboughsinleaf,
Alandoftreesthatstand;
Wheretreesarefallen,thereisgrief;
Ilovenoleaflessland.
Alas,thecountrywhenceIfare,
ItiswhereIwouldstay;
AndwhereIwouldnot,itisthe...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《山居续忆》 第二十六章 我们的音乐沙龙(注) ——兼谈我的音乐观 徐家祯 (一)写作动机 上世纪九十年代初在Luhrs路住所举行的一次“音乐沙龙”活动 我不清楚,在澳洲华人中,除了我们的“音乐沙龙”以外还有没有别的类似的“音乐沙龙”,但是,我可以肯定地说,在南澳华人中,我们的“音乐沙龙”一定是&ld[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

《更多的诗歌》 VII 第七首 星星呀,我看见它们往下掉 Stars,IHaveSeenThemFall 英国A.E.豪斯曼原著 AlfredEdwardHousman(1859–1936) 徐家祯翻译 Stars,Ihaveseenthemfall, Butwhentheydropanddie Nostarislostatall Fromallthestar-sownsky. Thetoilofallthatbe Helpsnottheprimalfa...[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)

《山居续忆》 第二十五章 回忆英国勃朗蒂姐妹故居之旅 徐家祯 (下) 英国Haworth的勃朗蒂姐妹故居 在Haworth这三天,除了去York和Skipton之外,在Haworth本地的时间是怎么安排的,因为我的日记还没有找到,现在就没有办法详细写出了,但是,至少有三个跟勃朗蒂姐妹有关的活动,是可以回忆起来的。 第一个,当然是参观“勃朗蒂牧师住宅[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
[<<]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[>>]
[首页]
[尾页]