《山居续忆》
第二十九章
我最早的“日记”
——有关我出生后头两年的记录
徐家祯
(三)
(接上文)继续记录关于找奶妈的烦恼,还说到抗战期间买婴儿奶粉和营商药品之困难:
七月八日记:
晨,芬月经忽至。登新闻报征聘奶妈。下午有一王姓妇人领一乳妈来。湖州人,与王姓妇人乃旧宾主也。姑留宿以验奶[
阅读全文]
《更多的诗歌》
XXVIII
第二十八首
他,静默地站着,隔开一两步
He,StandingHushed,aPaceorTwoApart
英国A.E.豪斯曼原著
AlfredEdwardHousman(1859–1936)
徐家祯翻译
He,standinghushed,apaceortwoapart,
Amongthebluebellsofthelistlessplain,
Thinks,andremembershowhecleansedhisheart
Andwashedhishandsininnocenceinvain.
他静默地站着,隔...[
阅读全文]
《山居续忆》
第二十九章
我最早的“日记”
——有关我出生后头两年的记录
徐家祯
(二)
(接上文)我母亲与我合写的《山居杂忆》中有一章叫〈奶婶婶〉(注2),专门说了雇佣奶妈有多困难的事情。我母亲本人缺奶,婴儿吸了几口还没有吃饱就没有奶了,于是只好雇佣奶妈。我母亲说,雇佣奶妈实在太难,有的奶妈本来奶[
阅读全文]
《更多的诗歌》
XXVII
第二十七首
笔挺地站着,踩踏磨坊的转轮
ToStandUpStraightandTreadtheTurningMill
英国A.E.豪斯曼原著
AlfredEdwardHousman(1859–1936)
徐家祯翻译
Tostandupstraightandtreadtheturningmill,
Tolieflatandknownothingandbestill,
Arethetwotradesofman;andwhichisworse
Iknownot,butIknowthatbothareill.
笔挺地站着,踩踏磨坊的转轮...[
阅读全文]
《山居续忆》
第二十九章
我最早的“日记”
——有关我出生后头两年的记录
徐家祯
(一)
前几个星期,我侄媳妇睿英忽然问我:“听我公公说,你出生的时候爷爷就给你记了一本日记。以后出生的孩子都没有,只有你有。是真的吗?”
我回答说:“是呀!这几本日记现在还在我这里呢!”
睿英说:“下次[
阅读全文]
《更多的诗歌》
XXVI
第二十六首
敬请注意
ICounselYouBeware
英国A.E.豪斯曼原著
AlfredEdwardHousman(1859–1936)
徐家祯翻译
Goodcreatures,doyouloveyourlives
Andhaveyouearsforsense?
Hereisaknifelikeotherknives,
Thatcostmeeighteenpence.
Ineedbutstickitinmyheart
Anddownwillcomethesky,
Andearth’sfoundationswilldepart
And...[
阅读全文]
《山居续忆》
第二十八章
东归南渡记
——一张过期的招聘广告改变了我的命运
徐家祯
(四)
AdelaideUniversity
(接上文)等签证到手,论文大纲通过,我的心也就定了下来。实际上,直到这时,我还真的不知道阿德莱德在澳大利亚的哪一部分,阿德莱德大学是一所怎么样的大学呢!我问过好几位同事和学生,几乎每个人都只知[
阅读全文]
《更多的诗歌》
XXV
第二十五首
那边的云片扰乱了东边的天空
YonFlakesthatFrettheEasternSky
英国A.E.豪斯曼原著
AlfredEdwardHousman(1859–1936)
徐家祯翻译
Yonflakesthatfrettheeasternsky
Leadbackmydayofbirth;
Thefar,wide-wanderedhourwhenI
Camecryinguponearth.
ThencameIcrying,andto-day,
Withheaviercausetoplain,
DepartIintodeathawa...[
阅读全文]
《山居续忆》第二十八章东归南渡记
——一张过期的招聘广告改变了我的命运徐家祯(三)Adelaide(接上文)那时已经到了十月中,我的第二年第一学期已经过去一半了。正当我相当失望,不知进一步应该怎么办的时候,忽然在我系里的信箱里收到一张复印的招聘广告,是澳大利亚阿德莱德大学亚洲研究中心在招教授现代汉语的老师!在夏威夷大学,助教与教授、讲师[
阅读全文]
《更多的诗歌》XXIV第二十四首岩石、钢铁和领地全成过去Stone,Steel,DominionsPass英国A.E.豪斯曼原著AlfredEdwardHousman(1859–1936)徐家祯翻译Stone,steel,dominionspass,
Faithtoo,nowonder;
Soleavealonethegrass
ThatIamunder.
Allknotsthatloverstie
Aretiedtosever;
Hereshallyoursweetheartlie,
Untrueforever.岩石、钢铁和领地全成过去忠诚也如此,不足为怪;所以,离开那片草地吧,我...[
阅读全文]