
松尾芭蕉(まつおばしょう,1644-1694),江戶時代前期的俳諧師,有「俳聖」之譽。
時雨をや、もどかしがりて、松の雪
詠松
時雨不知松樹急,錯澆針葉洗青枝。
亭亭性本愛鱗甲,武士精神望雪飛。
松尾芭蕉俳句,傅正明衍譯
[
阅读全文]

QuatrainIX
ButcomewitholdKhayyam,andleavetheLot
OfKaikobadandKaikhosruforgot:
LetRustamlayabouthimashewill,
OrHaitimTaicrySupper–heedthemnotWatercolourwithtouchesofgouacheon(old)FabrianoArtisticowatercolourpaper,280x200mm.lllustrationforthe150thanniversaryeditionofEdwardFitzGerald’stranslationoftheRubáiyátofOmarKhayyám,publishedbyTheFolioSociety,200...[
阅读全文]
读钟锦《也谈文言诗歌翻译:以傅正明为例》
傅正明
拜读钟锦先生奇文《也谈文言诗歌翻译:以傅正明新译为例》之时,刚好校对完批评《鲁拜集》钟译的万字拙文,正好涉及钟文中论及的几首诗。拙文有理有据地论证钟锦“合格”中译中的硬伤、错译、病译、与原作精神南辕北辙的乱译,以及所谓“江西诗法”有时难免归化失当的败笔,此类译诗多达十多[
阅读全文]

傅正明:狼嗥徒起,童子死於街衢
在人類贏得大自由之前,如布羅茨基所說,在人們忘記拼寫暴君的名字之前,這首詩可以在不同民族和不同語言中不斷給與新的闡釋。
二十多年來,我一直致力於英詩漢譯,斷斷續續翻譯的部份英詩,結集為《英美
抒情詩新譯》(一○八首,臺灣商務印書館,2012年)。
新譯除了多借鑒中國古典詩[
阅读全文]
AlfredTennyson
TheEagle
Heclaspsthecragwithcrookedhands;
Closetothesuninlonelylands,
Ring’dwiththeazureworld,hestands.
Thewrinkledseabeneathhimcrawls;
Hewatchesfromhismountainwalls,
Andlikeathunderbolthefalls.
阿尔弗雷德·丁尼生原作
傅正明译
雄鹰(摊破浣溪沙)
利爪双钩扣绝...[
阅读全文]
解冻
爱德华.托马斯作傅正明译
雪原半凝半融时,
俯瞰寒鸦啼素枝,
树下木然人不觉,
残冬花谢鸟先知。
THAW
ByEdwardThomas
Overthelandhalffreckledwithsnowhalf-thawed
Thespeculatingrooksattheirnestscawed,
Andsawfromelm-tops,delicateasaflowerofgrass,
Whatwebelowcouldnotsee,Winterpass.
爱德华.托马斯(1878-1917),英国诗人和作家
[
阅读全文]

下一个
美國青年非裔桂冠女詩人阿曼達.戈爾曼(AmandaGorman)
在美國第四十六任總統拜登就職典禮上朗誦的詩歌(全詩中譯)
我們登攀的國會山
阿曼達.戈爾曼作傅正明譯
天剛破曉我們就詰問自己:
哪裡可以找到無邊陰影中的晴光?
我們隨身攜帶的損失,是必須穿越的一片汪洋。
我們勇於面對貪食的饕餮,
了悟到靜謐並不總是和平。
[
阅读全文]
美國青年非裔桂冠女詩人阿曼達.戈爾曼(AmandaGorman)
在美國第四十六任總統拜登就職典禮上朗誦的詩歌
我們登攀的國會山(節譯)
傅正明譯
我們已經看到一種力量
試圖粉碎我們的國家而不是分享它的精華,
假如蓄意拖延民主,就會摧毀我們的國家。
這一企圖差點兒得逞。
盡管民主可能周期性地推遲,
但它絕不會永遠潰敗。
我們相信這個真理和理念[
阅读全文]
把川普送上歷史的審判臺
傅正明
人類歷史的發展的確經常存在帶有悖論色彩兩種可能性:天主教教皇本篤十二世(PopeBenedictXII)也不得不承認,“有時魔鬼比上帝更強大”(SometimesthedevilismorepowerfulthanGod)。英國詩人羅伯特.勃朗寧(RobertBrowning)曾經浩嘆:
又一次魔鬼的勝利,天使的悲哀,
又一次讓人類出錯,又一次對上帝的褻瀆!
Onemoredevils'-triumphandsorrowforan[
阅读全文]
七律詠愷撒
莎士比亞作,傅正明衍譯
謙恭可作過河橋,壯歲雄心望九霄,
真偽奸雄翻掌變,梯橋水陸掉頭拋。
干雲冷看底層小,作亂挾持權位高。
愷撒非神難脫俗,勸君防范在今朝。
《愷撒大帝》第二幕第一場
原詞lowliness兼有卑微、謙恭、低俗、卑劣等多義,此處“謙恭”可視為佯裝,猶如“王莽謙恭未篡時”。
WilliamShakespeare
LowlinessIsYo[
阅读全文]