雲外信

性情中人,分享真性情。看似古舊書,說的是千秋話。
个人资料
  • 博客访问:
正文

鑄劍為犁 Beat Your Swords into Plowshares 中外成語系列-2

(2022-03-10 17:47:17) 下一个

鑄劍為犁        Beat Your Swords into Plowshares

战争與和平

我們不少人每天都會關心新聞;而新聞播報中常常會報導世界上哪裡在打仗,似乎戰爭是永不會消停的。雖然比較官方的說法是“戰爭是政治的延續”,不過愛爾蘭作家喬納森.斯威夫特(Jonathan Swift)曾經說過:“戰爭是驕傲之子,驕傲是財富之女”。因為一些軍火商可以在戰爭中大發國難財。而普通的百姓只希望有和平穩定的生活。

戰爭也有“義戰”與“不義戰”之分,通常抗擊入侵著、保家衛國的是“義戰”,比如抗擊法西斯的第二次世界大戰,還有中國的抗日戰爭。古以色列人,也為守住神賜給他們的土地而進行“義戰”。不過,只要有戰爭,平民百姓永遠是受害者,百姓都渴望和平。

政治家與和平

中東多年來一直戰事頻繁,埃及與以色列在多次交戰、兩國百姓飽受戰爭苦難之後,最後,在美國的斡旋之下,終於在1979年3月26日、在美國白宮的南草坪兩國簽署了和平條約。當時的埃及總統安瓦爾·薩達特(Andrew Sadat)和以色列總理梅納赫姆·貝京(Menachem Begin)代表兩國簽字,美國總統吉米·卡特總統作見證人。

薩達特和貝京因此而被共同授予1978年的諾貝爾和平獎。當時這三位領袖在講話中都引用了聖經中關於和平的經文。(可惜在1981年10月6日,激進的埃及穆斯林軍官暗殺了薩達特)。

聯合國花園中的青銅雕塑

在美國紐約聯合國總部大樓下面,有一個花園,花園中有一尊青銅雕塑《鑄劍為犁》。這是在1950年代後期,為紀念第一次世界和平大會的召開,前蘇聯送給聯合國的禮物。

這是前蘇聯著名的雕塑家叶夫根尼.武切季奇(Yevgeny Vuchetich)的作品,他雕塑了一位強健有力的男子,手中高舉著鐵錘,正在將一把利劍打成犁頭。在雕像的底座上刻下一段話:“Let Us Beat Swords into Plowshares 讓我們鑄劍為犁”。“Swords刀劍”代表戰爭,“Plowshares 耕地的犁”代表和平。

這尊雕塑,表達了人們渴望結束戰爭的願望,要把殺人的武器打造成造福人類的生產工具。

政治家引用的經文

那尊雕像的銘文“Let Us Beat Swords into Plowshares 讓我們鑄劍為犁”,是各國政治家在呼籲和平的時候,最喜歡用的舊約聖經,好幾位美國總統引用過。這是一段經文,出自舊約聖經《以賽亞書》第2章4節的下半節:“……他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战事。  and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.”

當年尼克松總統在他的就職典禮上,手按聖經讀的就是《以賽亞書》的這段經文。後來在他任內不但結束了越南戰爭,而且也開啟了被中斷二十多年的中美對話,他還在1972年訪問了北京。

後來的總統里根在紐約聯合國大會第四十二屆會議上的講話中說“為什麼不能把劍變成犁頭?我們和所有國家都不能和平生活嗎?”表達了當時的世界領袖與人民對和平的渴望和政治訴求。在接下來的十年之內,美蘇對立的冷戰結束了。

中國人的說法— 化干戈為玉帛

中國的古代出土文物中,最常見的就是古代兵器,其次就是珍貴的絲織品。有些名劍千古留名:上古黃帝的軒轅劍等十大名劍;在西方歷史上也有亞瑟王的佩劍Excalibur等名劍。

中國人對戰爭轉為和平,是用“化干戈為玉帛”的說法。這句話出自《淮南子·原道訓》。是說大禹當了首領之後,發現連年打仗,百姓悲苦,對外關係緊張,就自動拆毀城墻,填平護城河,毀掉兵器。不但自己的境內平安,周圍的部落也來歸附,並且進獻了許多的玉帛珍寶。

“化干戈為玉帛”中的“干戈”是指兵器,代表戰爭;“玉帛”是貴重禮品(美玉和精美的絲織品),表示期望與交戰國停息戰火。所以“化干戈為玉帛”意思是放下武器,雙方保持友好貿易往來。

可見,雖然世界上常常有戰爭,但是幾千年來世界各國人民盼望和平的心始終如一。第二次世界大戰結束之後,許多原來製造殺人武器的兵工廠都轉型生產民用產品,比如生產坦克的變成生產播種機、收割機;核武器設施變成民用發電廠;遠程武器的導航系統發展成民用的導航助手等等。

在美國的文化娛樂界,流行音樂、特別是反戰的歌手們也特別喜歡這段《以賽亞書》的經文,著名歌手邁克·傑克遜(Michael Jackson)在他自編自演的一首歌《治愈世界Heal the World》(1991)中唱到:

萬國把劍都變成犁頭 See the nations turn Their swords into plowshares......

著名的音樂劇《悲慘世界Les Misérables》的劇終曲也唱到:

They will walk behind the ploughshare,      他們扶犁前行

They will put away the sword.        放下刀劍…

The chain will be broken                鎖鏈也被打碎

很盼望世界上的人們,不管是大人物還是升斗小民,都能樹立起建設性而非對抗性的態度,以合作取代競爭、以和解代替對抗。

 


 

 

 

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.