16.1 季氏篇.季氏将伐颛臾
原文:
季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛臾。”孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求!周任有言曰:‘陈力就列,不能者止。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣。虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?”冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费。今不取,后世必为子孙忧。”孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之,而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服而不能来也;邦分崩离析而不能守也。而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。”
译文:
季氏要讨伐颛臾。冉有和季路拜访孔子说:“季氏要对颛臾动手了。”孔子说:“冉有!这不是你的错吗?颛臾是以前先王分封在蒙山下的国君,而且颛臾在鲁国境内,是属于安抚社稷的大臣。怎么可以讨伐呢?”冉有说:“是季氏要讨伐的,我们两个都不想这样啊。”孔子说:“冉有!从前有位良臣周任说:’在其位就要尽力劝谏,不行就走人。’有倾危之难而不扶持,有颠覆之困而不帮扶,那要他做宰相干什么呢?而且你说的不对。财狼虎豹跑出牢笼,乌龟宝玉毁在箱子里,不是你的过错又是谁的呢?”冉有说:“现今的颛臾,强大而且离费很近。现在不攻取,以后肯定是子孙的祸患。”孔子说:“冉有!季氏不想说要并吞人家,而找借口。我也听说,拥有国家的人,怕的不是人少而是人人能各得其分,怕的不是贫困而是人民能安居乐业。也就是说,公道平均就不会有贫困,和平安乐人就不会少,人民安乐国家就不会倾覆。如此说来,如果远方的人不归服,就应该靠仁政爱民来招引人家。人家如果来归顺你,就应该想办法安抚。现今你冉有和季路,辅佐季氏,远方的人不归服而不能召唤过来,国家分崩离析而不能守卫。而居然在国内大动干戈。恐怕季孙氏该忧患的不在颛臾,而在朝堂内部啊。”
侠客心得:
颛臾已经是你的领土了,还要去攻伐,罔顾涂炭生灵。人民不能安居乐业,民之过欤?君之过欤?人民不到痛苦之极,不会出来抗议,不会流离他乡。所谓苛政猛于虎,没有苛政,人民不会逃到老虎窝里求生。当我们看到骨肉之亲反抗虎狼暴政的时候,我们难道不应该团结起来,帮助他们吗?
小小西南隅
元氣一息存
烏雲壓境來
雷电裂乾坤