2008 (94)
2009 (179)
2010 (66)
2011 (124)
2012 (97)
2013 (59)
2015 (7)
2022 (1)
2023 (11)
日本时代
Japan Era
梦故 西海捉蟒
Dreaming of Old Days Python Catching in the West Sea
20091206
西海在九州,一过难忘。2025年,仍梦西海。
土生内陆客,廿载未临海。
忽梦西溟阔,涛没银河彩。
徒手捉巨蟒,鳞甲镶触1)苔。
莫非天下水,皆从故园来?
【注】1) 触,藤壶。
梦故 橘
Dreaming of Old Days Professor Dr. H. Tachibana
20130104
梦及高中班开班会,橘先生是班主任。
班会热议联谊1)事,
魁都漫游山水翠。
十年一梦回旭川,
忆旧最是六棱祭。
故园橘枳应犹在,
几度秋霜压枝低?
莫道人间风味改,
当时酸涩是乡思。
【注】1)1984年,胡耀邦书记邀请3000日本青年访华。我校师生参与接待。
增上寺
Zojo Temple
20211012
亭亭鹤立藐鸡群,
富士石见蔽暮云。
莫道长忆增上寺,
昨夜梦里又逢君。
又闻赤蜓蛉,赠王静
Listening to Red Dragonfly Again Presenting a Poem to Ms. Jing Wang
20231115
冬夜,余正读迟子建《白雪乌鸦》,隔壁忽传王静拉小提琴曲赤蜓蛉,乃和之。遂忆一、大田市三瓶水库及太田川;一、滋贺县大津市琵琶湖;一、阿部洋介故乡北海道萨罗马湖。
鼠疫正探源,佳人韶乐绵。
引吭和一曲,华发忆少年。
梦故 吉永
Dreaming of Old Days Yoshinaga Town
20240522
山体倒悬绿满坡,
甬道笔直银杏多。
近乡情怯不敢进,
师恩于我遗几何。
读小泉八云
Reading Patrick Lafcadio Hearn’s
20240913
1850—1904,日本小说家,出生于希腊,原名帕特里克·拉夫卡迪奥·赫恩,1896年归化日本,从妻姓改名小泉八云。1998年余尝参其松江旧居。
米子松江日御崎,
伯耆大山云依依。
岛国聊斋出洋手,
别来总思浮布姬1)。
【注】1)三瓶山西の原有湖名浮布池,相传長者之女邇幣姫(にべひめ,一作二平姬)被化身为俊男的大蛇所诱惑,投身湖水,惟剩其白衣漂浮。现有二平姬神社及水上鳥居存焉,在島根縣大田市三邊町池田。
女带外甥奈良公园观鹿
My Daughter Brought her Son to Nara Park for Deer Watching
20250319
平成年间若娘幼,
大田乡下来奈良。
唐招提寺鉴真逝,
千载悠悠岁月长。
武汉蒙特利尔居,
都市繁华忘旧飨。
疫情阻断国际旅,
奈良鹿饥乞街惶。
今朝疫去万物苏,
若娘携子再观光。
顽鹿犹记当年否,
拱儿索食似往常?
观《花子与安妮》
Hanako & Anne Film Watching
20250408
电影《花子与安妮》,系讲《绿山墙的安妮》(《赤毛のアン》1952,2008)的日本语版译者村冈花子故事的。自村冈以来,共有16位译者的日本语译本。中国大陆有11种中译本,台湾有9种译本。
花子挑灯译,
安妮夜彷徨。
墨痕洇故纸,
星火暖寒窗。
战火焚春色,
孤舟渡劫霜。
百年小屋在,
犹泛旧时香。
拉网小调
(ソーラン節)
Sōran Bushi
北海道積丹,佚名词曲
1856
静水子全译
20250703
1999年,余随滨端悦治博士、草加博士环查北海道水生植物,首泊札幌夜,即闻电视中此歌。彼时,对于北海道,余仅知虾夷人、拉网调、札幌啤酒、北方四岛,也许还有小林多喜二的《蟹工船》。后滞旭川两载,乃成知道派。近闻石川小百合和玉置浩二版小调,23年前之北海道经历一一涌现。感动之余,发现流行之中文歌词与原文不尽相同,盖因节译也。乃找出原文正版(幸真會 日本民謡ガイドブック),全译之,并补石川版两段,号“番外”也。
此小调仅鲱鱼捕捞作业四歌之三(《冲揚箇音頭》)。
(依呀兰
索兰 索兰
索兰 索兰 索兰
嗨 嗨)
我问海鸥鲱鱼来没来呀来没来?
我只是立鸟呀,你去问海浪,问海浪。
(呀萨嘿
恨你呀
萨诺 多宽秀
哦 多宽秀 多宽秀)
(以下副歌同)
聆听那海鸥声声在歌唱呀在歌唱,
勇敢的渔民爱海洋爱海洋。(中文版现有)
今宵缎枕你的温柔乡呀温柔乡,
明天出海寂寞枕波浪呀枕波浪。
少女怀春心花开呀滨茄花开香,
今宵出船少年添色光呀添色光。
水浅浪急惊涛打船响呀打船响,
海神在试探渔夫有胆量有胆量。
五尺的男子汉呀志气高呀胆量壮,
乘风破浪向海洋向海洋。(中文版现有)
姑娘别哭当我们正启航正启航,
大海里我无法握住手中的桨。
可爱的姑娘像苹果花儿一样,花儿一样,
我日复一日思又想,思又想。
我问稻荷鲱鱼来没来呀来没来,
哪里的稻荷都装模作样空鸣响。
要是海鸥会说话呀会说话,
就让它听听我俩述衷肠述衷肠。
别吹走午夜的暴风雨呀暴风雨,
神主今晚又要泊留在海上。
渔歌声里日暮,海鸥带来黎明,
鲱鱼群骑着鳞波涌向东方。
飞沫打湿玉石般肌肤的男子汉,
轻浮的海鸥见了也躁动怀想。
锦鳞舞动中海鸥歌唱,海鸥歌唱,
海滨大渔获伴随东升的太阳。
渔家姊妹不需粉黛,不需粉黛,
肌肤像银鳞般闪闪发光。
嫁娶到鲱鱼场的姑娘呀姑娘,
个个皮肤黝黑,热情善良!
(番外)
春天来了,海鸥自然会成群,
即使在离岛上,在离岛上。
纵出千金也乘不了呀乘不了,
俺北海道的鲱鱼船声名扬!
附录:ソーラン節
北海道
(幸真會 日本民謡ガイドブック)
(ハァドッコイ)「ヤーレンソーランソーラン ソランソーランソーラン」(ハイハイ)
鰊来たかとカモメに問えば 私ゃ立つ鳥 波に聞け
「チョイ」
「ヤサ エーエン ヤーン サーノ ドッコイショ」(ハア ドッコイショ ドッコイショ)
[囃子以下同じ]
沖でカモメの鳴く声聞けば 船乗り稼業はやめられぬ
今宵一夜は緞子の枕 明日は出船の波枕
乙女心のハマナス咲いて 今宵出船に色添える
波の瀬のせでドンと打つ波は 可愛い船頭衆の度胸だめし
男度胸なら五尺の身体 ドンと乗り出せ波の上
泣いてくれるな出船の時に 沖で櫓櫂が手につかぬ
あの娘可愛いやリンゴの花か 夜毎想いの増すばかり
鰊来るかと稲荷に聞けば どこの稲荷もコンと鳴く
沖のカモメが物言うならば 便り聞いたり聞かせたり
吹いてくれるな夜中の嵐 主は今宵も沖泊まり
唄に日暮れてカモメに明けて 寄せる鰊のうろこ波
玉の素肌が飛沫に濡れりゃ 浮気カモメが見て騒ぐ
踊る銀鱗カモメの唄に お浜大漁の日が昇る
漁場の姉コは白粉いらぬ 銀の鱗で肌光る
嫁コ取るなら鰊場の娘 色は黒いが気立て良い
(番外)はなれじまでも きせつがくれば はるはかもあがむれとまる
千両出しても乗せない船だ 俺が北海道のにしん船
又见鲤鱼旗
Re-Meeting a Koi Flag
20250724
出云诸神石见乐,大田久利与广岛。
江南1)一见鲤鱼旗,故乡亲友尚安好?
【注】1)指圣劳伦斯河南岸。